OFDb

Neueste Beiträge

Seiten1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
https://www.ofdb.de/fassung/10091,475053,Company-Business/

Kann man bei der Blu Ray bitte ergänzen, das die dt. Tonspur zu tief ist?

Snake
2
Korrekturhinweise und Ergänzungen für OFDb / Langfassung
Letzter Beitrag von Rhesus - Gestern um 22:15:58
Moin  :winken:

Bitte einmal folgende Fassungseinträge als Langfassung markieren.


https://www.ofdb.de/fassung/3812,510549,Powerman-2/

https://www.ofdb.de/fassung/4126,510547,Powerman-3/
3
Erledigt  :happy3:
5
https://www.ofdb.de/fassung/19164,119109,Das-Alte-Gewehr/

Laufzeit:
97:57 Min. (95:55 Min. o. A.)*


Bildformat:
1,56:1


Bitte den Text im B-Feld austauschen:

Es wurde eine alte Kinokopie der westdeutschen Fassung verwendet. Diese beginnt mit einer alternativen Titelsequenz, bei der die Credits über ein Standbild aus dem Film eingeblendet werden. Das Standbild zeigt eine Steinwand. Die Credits sind alle auf deutsch, mit deutschem Titel "ABSCHIED in der Nacht" (Groß- und Kleinschreibung entsprechen der Einblendung). Diese alternative Titelsequenz läuft 2:20 Min., danach wird auf das kleine Mädchen auf dem Fahrrad geschnitten. Die extra für die westdeutsche Fassung gedrehte Szene (von 50:02 Min. bis 52:17 Min.) ist hier selbstverständlich auch enthalten.

Gekürzt sind in dieser Fassung lediglich zwei kurze Gewaltspitzen: Eine Erschießung (nach ca. 32 Min.) und das Kopfschlagen aufs Waschbecken (nach ca. 68 Min.)

* Der Abspann ist ebenfalls mit deutschen Credits und läuft über ein Standbild, in dem Julien mit seiner Frau und seiner Tochter Fahrrad fährt.

Im Gegensatz zu anderen Veröffentlichungen ist die westdeutsche Synchronisation hier noch vollständig. So ist auch bei der Szene, in der sich deutsche Soldaten die Super-8-Aufnahmen ansehen (nach ca. 52 Min.) die westdeutsche Synchronisation zu hören. Markant ist hier die Bemerkung eines deutschen Soldaten, als das kleine Mädchen mit der Brille auf die Kamera zuläuft: "Aber die ist mir zu lütt!" – dies ist nur in der westdeutschen Fassung zu hören, die auf der DVD von CTI Europe enthalten ist.

Bei anderen Veröffentlichungen mit der westdeutschen Synchro ist bei dieser Szene nur der Originalton eingefügt worden, da auch dort deutsch gesprochen wird. Dies trifft zu auf folgende Veröffentlichungen:

– BD von Studio Hamburg (bei beiden Synchros)
– DVD von UCM ONE
– DVD von NEW/VZM
– Arte-Ausstrahlung (aus dem Jahr 2025)

Das Bild ist nicht anamorph und hat altersbedingte Verschmutzungen und Beschädigungen. Bildformat ca. 1,56:1 (ohne Kaschierung, das heißt, man sieht oben und unten etwas mehr als beim kaschierten Kinoformat)

Coverhinweis: "Gekürzte Fassung".
Falsche Laufzeitangabe auf dem Cover: "89 Min."

10 Kapitel mit bewegten Bildern aus dem Film.

Best.-Nr.: Y 159
6
Bitte bei Geburts- und Sterbeort "Schweden" hinter dem Ort ergänzen bzw. ersetzen.
https://www.ofdb.de/person/122264,Torgny-Wickman/

Ich habe es beim Eintragen leider versäumt.
8
Korrekturhinweise und Ergänzungen für OFDb / AT entfernen
Letzter Beitrag von PierrotLeFou - Gestern um 13:54:57
https://www.ofdb.de/film/387406,Tommi-Tatze/ (AT raus, ansonsten die Artikel hinten anhängen)
https://www.ofdb.de/film/392443,Last-Call-Killer-Todesangst-im-queeren-New-York/ (AT raus, ansonsten die Artikel hinten anhängen)
https://www.ofdb.de/film/393338,Top-10-Mega-Monsters/ (AT raus, ansonsten die Artikel hinten anhängen)
https://www.ofdb.de/film/387407,The-Puppet-Asylum/ (AT raus, beim OT den Artikel hinten anhängen)

https://www.ofdb.de/film/389606,Eish%C3%A4ndler/ (AT raus)

Ggf. den User CJJC einmal aufklären ...

Danke
9
https://www.ofdb.de/film/402105,Die-Kreuzritter-2/

Ich bin mir nicht sicher, was das sein soll.

Alexander Ford
wäre
Aleksander Ford

Aber die IMDb führt nichts dergleichen an, der deutsche Originaltitel wäre Blödsinn, der AT zumindest fragwürdig (Der Autor der Vorlage von "Krzyzacy" / "Die Kreuzritter" (1960) war der Autor von "Quo Vadis").

Keinerlei Cast, keinerlei Links ... :denk2:
Seiten1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020