Hallo,
kann mir jemand sagen, warum der englische Originaltitel der Folgen 1 und 4 auf deutsch ist?
DISC 1:
1. Herrenvolk (Herrenvolk)
2. Blutschande (Home)
3. Teliko (Teliko)
4. Unruhe (Unruhe)
gibt es eine Erklärung dafür?
MfG
Christian
TvTome sagt dazu :
'Herrenvolk' is German for "Master Race", which was Hitler's plan during WWII to create a race of perfect blond, blue-eyed people.
Although the word Unruhe is indeed German for "unrest", Writer Vince Gilligan's inspiration came from an article on mass murderer Howard Unruh and found it eerily poetic that the killers last name also meant unrest.
Greetz Hanselel
Hitler wollte eine reinrassige Gesellschaft von arischen Menschen schaffen, das wurde von den Nazis als "Herrenvolk" bezeichnet.
Bei der Folge "Unruhe" redet Scully etwas deutsch, dort fällt auch das Wort.
Oder schaust du die Folgen mit deutscher Synchro? :wink:
Bei Akte X haben die Folgen im Original oft ungewöhnliche Titel, deren Bedeutung nicht immer auf den ersten Blick deutlich sind. Hier (http://www.txf.net/eg/titel.shtml) gibt es eine Liste der Originaltitel mit Erklärungen dazu. Gibt btw. auch eine Folge in der zweiten Season, die im Original "Die Hand die verletzt" heisst (dt. Titel ist "Satan" :schwul: ).
Etwas Offtopic: bei den Simpsons gibt es eine Folge in der Deutsche Burns' Kraftwerk kaufen wollen. Originaltitel der Episode: "Burns verkaufen der Kraftwerk". :algo:
Sehr interessante Auflistung - das beantwortet meine Fragen :)
Aber eine neue wirft sie auf: In der Auflistung ist die Reihenfolge der Episoden folgendermaßen angegeben:
Herrenvolk (Herrenvolk - Teil 2 von 2)
Unruhe (Unruhe)
Home (Blutschande)
Teliko (Teliko)
Auf der DVD besteht aber folgende Reihenfolge:
Herrenvolk (Herrenvolk - Teil 2 von 2)
Home (Blutschande)
Teliko (Teliko)
Unruhe (Unruhe)
Warum wurde die Reihenfolge für die DVD geändert? Sie auch andere Staffeln betroffen? Hat dies Hintergründe oder wurde nur geschlampt?
Edit: Auf der Extras-DVD gibt es ja die 10 Sek. und 20 Sek.-Trailer zu den Folgen. Da ist die Reihenfolge auch wie auf der Internetseite und nicht wie auf der Box angegeben.
Eins von beiden ist die Produktionsreihenfolge, das andere die Reihenfolge der US-TV-Ausstrahlung. "Home" hat 4x03 als Produktionscode (das "4x03" müsste auch ganz am Ende des Abspanns zu sehen sein), wurde aber schon als zweite Episode ausgestrahlt.
Die DVDs sollten also die selbe Reihenfolge wie die TV-Ausstrahlungen haben. (Zumindest wie die amerikanische, bei uns sieht das wieder anderst aus, z.B. hat Kabel 1 die Doppelfolge "Tempus Fugit" schon während Season 3 gezeigt obwohl sie zur vierten gehört).
edit: Erstausstrahlung im US-TV sah so aus:
04 Oct 96 Herrenvolk (2)
11 Oct 96 Home
18 Oct 96 Teliko
27 Oct 96 Unruhe
.. (http://www.epguides.com/xfiles)
Ganz allgemein gilt die deutsche Sprache bei den Amis als düster und unheimlich, also u.a. passend zu "Akte X". Das negativ besetzte Wort "Angst" ist zum Beispiel in den amerikanischen Wortschatz eingegangen.
Und Rammstein, die den passenden Düster-Sound liefern, sind trotz des Nicht-Verständnisses der deutschen Texte äußerst erfolgreich dort.
dekay
Staffel 4 ist im Originalton auf deutsch? :?:
Ich habe sämtliche Staffeln, wo Duchowny mitspielt, also 1 bis 7, aber das ist mir echt nicht aufgefallen! :wall:
Wo steht das hier im Thread?!
Ich kann mich ja irren, aber hier? :?: :)
Zitat von: medienzensurHallo,
kann mir jemand sagen, warum der englische Originaltitel der Folgen 1 und 4 auf deutsch ist?
DISC 1:
1. Herrenvolk (Herrenvolk)
2. Blutschande (Home)
3. Teliko (Teliko)
4. Unruhe (Unruhe)
gibt es eine Erklärung dafür?
MfG
Christian
Zitat von: CheopsIch kann mich ja irren, aber hier? :?: :)
Zitat von: medienzensurHallo,
kann mir jemand sagen, warum der englische Originaltitel der Folgen 1 und 4 auf deutsch ist?
DISC 1:
1. Herrenvolk (Herrenvolk)
2. Blutschande (Home)
3. Teliko (Teliko)
4. Unruhe (Unruhe)
gibt es eine Erklärung dafür?
MfG
Christian
Originaltitel steht dort.
Wegen der Reihenfolge.
Auf DVD sind die Folgen IMMER in der Produnktionsreihe...also 4X01m 4X02 usw usw. im TV Kommen die Folgen meistens immer durcheinander was eigentlich ne schweinerei war.Da dies immer besonders die Folgen mit dem Roten Faden betraff.
Was die deutschen betrifft.
naja das sind einfach Übernommene Worte.Hab die amis ja sehr. so zb KINDERGARTEN,Kindertot usw usw.
Ok, Ok, Ok. Meine Schuld. Ich hab mich böse vertan.
Kommt vor im Alter...
:kenny08:
Zitat von: CheopsOk, Ok, Ok. Meine Schuld. Ich hab mich böse vertan.
Kommt vor im Alter...
:kenny08:
Macht nix, kann passieren ;)
Aber Scully spricht in der Folge "Unruhe" ein wenig deutsch, falls es noch interessiert ...