Zitat von: highdeffreak am 28 September 2023, 13:19:26Das wäre aus meiner Sicht die einfachste Variante.Also optimal wäre weiterhin ein eigenes Feld für den nicht-transkribierte OT.
Was meinst Du/Ihr?
Zitat von: Moonshade am 28 September 2023, 12:11:27Kurze Zwischenfrage zur Filmkonfiguration (auch wenn es nicht um die Titel gerade geht): der erste Schieber bzgl. Ausgabe der vollständigen Inhaltsangabe auf der Filmübersichtsseite.Das hat mal "funktioniert", aber dann wurde trotzdem oben die unvollständige IA angezeigt und weiter unten kam dann nochmal die vollständige IA. Ich vermute mal, dass die Doppelung so unsinnig war, dass die Funktion wieder deaktiviert wurde.
Soll das schon funktionieren oder soll das erst noch kommen?
(Weil es imho augenblicklich noch nicht funktioniert.)
Zitat von: Kayfabe am 25 September 2023, 23:37:28Ja, die korrekte Schreibweise bitte auch auf die Detailseiten und in die (Aufnahme zur) Filmsammlung ausweiten!Zitat von: Insidiousxx am 25 September 2023, 18:28:01Die neue Konfigurationsmöglichkeit steht auch ab jetzt zur Verfügung.
Sehr schöne Variante![]()
Kann das auch auf die Film-Detailsseite wirken?
Zitat von: Karm am 28 September 2023, 16:27:47Zitat von: Mr Creazil am 28 September 2023, 15:39:49GambomGambon
Ein großer Zauberer ist von uns gegangen.![]()
Zitat von: Mr Creazil am 28 September 2023, 15:39:49GambomGambon
Zitat von: Insidiousxx am 26 September 2023, 15:20:10Ähm... "Du" würdest jetzt also den "eigentlichen OT" (z.B. jap. Schriftzeichen) ins OT-Feld schreiben und die Transkription ins AT-Feld?Zitat von: Sir Francis am 23 September 2023, 13:15:47Zitat von: ironfox1 am 23 September 2023, 12:00:31Zitat von: Sir Francis am 17 September 2023, 12:30:54Im Oktober 2022 gemeldet, das Problem besteht weiterhin. Bei asiatischen ,,automatisierten" Filmeinträgen über die IMDb werden Filmeinträge generiert, die im Widerspruch zu sämtlichen Regeln zum Einträgen bzgl asiatischer Filme stehen.
(...)
Hatte ich schon einmal geschrieben: Es werden keinen "automatisierten" Filmeinträge über die IMDB generiert. Die Daten (Schauspieler; Titel) mitsamt der Fehler kommen von der TMDb. Und dort sind die Originaltitel in der jeweiligen Landessprache Usus. Also z.b. chinesische Titel in kantonesisch oder mandarin und russische Titel in kyrillischer Schriftform etc.
Danke für die Richtigstellung, dann werden die Daten eben aus der TMDb gezogen. Ändert aber nichts an der Misere.
Wir könnten jedoch darüber nachdenken, dieses ,,Problem" zu unserem Vorteil zu nutzen.
Warum bei Originaltiteln mit fremden Schriftsystemen nicht ein weiteres Feld schaffen: transkribierter Originaltitel.
Dann könnten die Originaltitel in fremden Schriftsystemen weiterhin automatisch aus der TMDb übernommen werden und wir hätten die Möglichkeit, die bisher verwendete Transkription ebenso in ein Feld einzufügen. Müsste man nur so programmieren, dass das Feld mit dem transkribierten OT bei Filmsuchen, Filmografien, jeglichem Filmlisten etc. als Anzeige immer vor dem OT in Originalschreibweise Vorrang hat.
Die Idee, ein Feld für die Originalschreibweise des OTs einzufügen, wurde schon vor vielen Jahren genannt (und damals abgelehnt wegen der alten OFDb-Struktur).
Und jetzt haben wir eine 2.0, also rein mit dem Feld!
Theoretisch haben wir das Feld ja jetzt schon OT (mit der Originalschreibweise)
Also man könnte es auch jetzt so lassen und die Transkribtion in die deutsche Schrift dann unter Alternativtitel listen und die FAQs dahingehend aktualisieren?
Seite erstellt in 0.293 Sekunden mit 17 Abfragen.