OFDb

Titel-Frage

Begonnen von ratz, 7 Dezember 2010, 18:54:42

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

ratz


Wegen dem hier: http://www.gemeinschaftsforum.com/forum/index.php?topic=146024.0 wundere ich mich gerade, ob jetzt Titel auf die neue Rechtschreibung hin korrigiert werden? imdb und filmportal.de führen den "heiß"-Titel, und damals war es auch richtig so (die Plakate mit Versalien sind ja ein anderes Thema).

cu, r.

mali

Zitat von: ratz am  7 Dezember 2010, 18:54:42

Wegen dem hier: http://www.gemeinschaftsforum.com/forum/index.php?topic=146024.0 wundere ich mich gerade, ob jetzt Titel auf die neue Rechtschreibung hin korrigiert werden?

Nein, Ein Film der 1957 "Der Knabe auf dem Delphin" hieß, heißt jetzt nicht plötzlich "Der Knabe auf dem Delfin", nur weil es eine Reform gab :) Wenn eine VÖ unter einem verändertem Titel rauskommt, dann wird eben ein AT ergänzt.

http://www.ofdb.de/film/57454,Der-Knabe-auf-dem-Delphin


Zitat von: ratz am  7 Dezember 2010, 18:54:42

Wegen dem hier: http://www.gemeinschaftsforum.com/forum/index.php?topic=146024.0 imdb und filmportal.de führen den "heiß"-Titel, und damals war es auch richtig so (die Plakate mit Versalien sind ja ein anderes Thema)-

Wieder geändert.


ratz


Dachticks mir doch  ;)

Syncroniza

Zitat von: ratz am  7 Dezember 2010, 18:54:42
Wegen dem hier: http://www.gemeinschaftsforum.com/forum/index.php?topic=146024.0 wundere ich mich gerade, ob jetzt Titel auf die neue Rechtschreibung hin korrigiert werden?
Vielleicht hab ich ja was verpasst.. aber ich würde sagen, die neue Rechtschreibung hatte mit dem Korrekturversuch in dem Thread nichts zu tun. Nach Diphthong i.A. immer scharfes S (->"heiß"), da hat die Reform nichts geändert. ;)
Vermutlich wurde da wegen dem dt. Poster der DT mit "heiss" vorgeschlagen. Und im Grundsatz ist das ja richtig - der DT wird vom Plakat genommen. Nur - und jetzt kommt die Rechtschreibung wieder ins Spiel - muss da die Schreibweise noch angepasst werden. Bei ss/ß anhand der aktuellen Rechtschreibung.

Ergebnis ist hier das gleiche ("heiß"). Aber es gibt eben die anderen Fälle, wo dann wegen der neuen Rechtschreibung der Titel schon geändert wird. Wurde hier zumindest meist so gemacht. (Ich weiß natürlich, dass das nicht ganz unumstritten ist.)

ratz


Hehe, stimmt, in der neuen Schreibe bin ich nicht 100% firm ... Aber auf dem Poster sind halt Versalien, für die es kein ß gibt - konsequenterweise hätte als deutscher Titel MANCHE MÖGEN'S HEISS vorgeschlagen werden müßen äh müssen  :icon_mrgreen:

ßu, r.

mali

8 Dezember 2010, 02:34:52 #5 Letzte Bearbeitung: 8 Dezember 2010, 02:42:57 von mali
Zitat von: Syncroniza am  8 Dezember 2010, 02:08:13
Aber es gibt eben die anderen Fälle, wo dann wegen der neuen Rechtschreibung der Titel schon geändert wird. Wurde hier zumindest meist so gemacht. (Ich weiß natürlich, dass das nicht ganz unumstritten ist.)

Von mir nicht hoffe ich :-)

Meine Meinung ist da auch ganz klar und wurde auch in Diskussionen dazu (die ich jetzt nicht wiederfinde  :icon_cool:) geäußert: Ein Filmtitel ist ein Name, und ein Name ändert sich eben nicht. Filmtitel sind eben die Kinder ihrer Zeit. Man stelle sich nur vor zigtausende Filmtitel bei jeder Rechtschreibreform wieder ändern zu müssen  :icon_eek: :icon_smile:

EDIT:
Doch noch einen Thread gefunden:
http://www.gemeinschaftsforum.com/forum/index.php?topic=129738.0

ratz


Aha, also alle Jahre wieder ... Anzumerken wäre noch, daß Plakate im Allgemeinen die schlechteren Ratgeber für Filmtitel sind, da der in diesem Bereich übliche Gebrauch von Versalien die Sache - im Falle der ss/ß-Frage - schwierig macht. Aussagekräftig wären hier als Quelle die Kataloge des Verleihs oder der Produktionsfirma bzw. seriöse Nachschlagewerke, die sich darauf berufen.

Naja, solange das garstige "heiss" aus dem DT weg ist, soll's mir recht sein.

cu, r.

Syncroniza

Wir drehen uns hier im Kreise..
Eigene Meinungen sind ja in Ordnung, aber deswegen sind doch die lange zuvor existierenden Regeln noch nicht umgeworfen? Auf Regeln, die alle 1,2 Jahre wechseln und hin- und herkorrigierte Titel hätt ich jedenfalls wenig Lust. Es hilft freilich nicht, dass ein paar der kleineren Sachen (von wem auch immer die mal beschlossen wurden) nicht schriftlich festgehalten sind.
Wobei: Weisungen zur ss/ß-Handhabe bei DTs standen immerhin mal in den Texten von andreas82 mit drin.

Zitat von: ratz am  8 Dezember 2010, 09:11:26
Anzumerken wäre noch, daß Plakate im Allgemeinen die schlechteren Ratgeber für Filmtitel sind, da der in diesem Bereich übliche Gebrauch von Versalien die Sache - im Falle der ss/ß-Frage - schwierig macht. Aussagekräftig wären hier als Quelle die Kataloge des Verleihs oder der Produktionsfirma bzw. seriöse Nachschlagewerke, die sich darauf berufen.
Aber auch hier gilt eben ne Regel (zumindest wurde mir das so gesagt): Der DT kommt bei Kinofilmen vom dt. Kinoplakat - bzw. bei Videopremieren vom Cover. (Der OT kommt immer von der originalen Titeleinblendung.)
Ich für mich persönlich fände die Titeleinblendung eigentlich in jedem Fall 'wichtiger'.. aber z.B. die ss/ß-Sache würde das auch nicht einfacher machen, da die Titel ja auch dort meist in Großbuchstaben sind. Und für Kataloge/Pressehefte gilt das doch auch: meist in Großbuchstaben (sind Versalien nicht was anderes?). Und bei solchen Zusatzmaterialien können die Informationen sich schnell gegenseitig widersprechen, oder nur vom Praktikanten getippt sein oder so. ;) (Hinzuziehen kann man diese Informationen aber sicherlich.)

ratz


Ich fühle mich gar nicht berufen, am Regelwerk der OFDb zu rütteln, und wenn man es irgendwie klarkriegt, auch in den FAQs und Anleitungen, dann ist es in Ordnung. Aber da es das Wort "heiss" weder gab noch gibt, wollte ich das nicht so stehen lassen. Und wenn man wirklich eisern auf die Titeleinblendungen pochte, dann gälte wie oben erwähnt:

Zitat von: ratz am  8 Dezember 2010, 02:24:30

konsequenterweise hätte als deutscher Titel MANCHE MÖGEN'S HEISS vorgeschlagen werden müßen äh müssen 

- denn nur in der spezifischen Schreibweise mit Großbuchstaben gibt es heiß mit ss. - Versalien sind ursprünglich tatsächlich was anderes, aber die Drucker und Setzer in meinem Umfeld (und auch laut Wikipedia) benutzen das für Großschreibweise.

cu, r.

Fastmachine

Manchmal hilft die unübersichtliche ss/ß Situation, dass man Original und Remake auseinanderhalten kann  :icon_mrgreen:

Obwohl Alfred Hitchcock im englischen Originaltitel zweimal gleichlautend "The Man Who Knew Too Much" drehte, übersetzte man es im Original von 1934 mit Der Mann, der zuviel wußte, während das Remake von 1956 mit dem doppelten "s" glänzt: Der Mann, der zuviel wusste.
Ich mag keine Filme; die verblöden nur. (Alfons d. Ä.)

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020