OFDb

Vorschlag: Untertitel für Fehlstellen?

Begonnen von Chowyunfat2, 10 Juli 2023, 07:56:30

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Chowyunfat2

10 Juli 2023, 07:56:30 Letzte Bearbeitung: 10 Juli 2023, 07:58:21 von Chowyunfat2
Könnte man Untertitel "Deutsch (Fehlstellen)" in die Auswahl aufnehmen? Sowas gibt es ja inzwischen öfter, wenn die deutsche Synchro nicht komplett ist.

Egal, ob ich in solchen Fällen für eine popelige Minute "Deutsch" anwähle oder ganz weglasse, ich komme mir immer vor, als würde ich teilweise bescheißen und muss es in beiden Fällen im BF erläutern.

spannick

gibt es auch zahlreich nur für "begleitende Texte", die Fremdsprachen in der Synchro (also so gewolltes und nicht vormals gekürztes) oder nur onscreen-texte übersetzen, wäre ja auch noch nötig, seit es DVD gibt.
ゴリラパンチ!!!

Tele5

Hielte ich auch für eine gute Idee, die eine UT-Angabe "Sonstige" samt Erklärung im Bemerkungsfeld überflüssig machen würde.

Chowyunfat2

11 Juli 2023, 20:04:21 #3 Letzte Bearbeitung: 11 Juli 2023, 20:19:31 von Chowyunfat2
Noch praktischer fände ich ja einen UT-Baukasten, wie es ihn bereits für Tonspuren gibt. So dass man jeden Zusatz frei mit jeder Sprache kombinieren kann.

Eine Box mit den Sprachen und eine zweite mit den Zusätzen, so ungefähr:

1. ohne Zusatz
2. für Hörgeschädigte
3. begleitender Text
4. nur Fehlstellen
5. Videotext
6. über Decoder
7. Audiokommentar
8. Gibt bestimmt noch mehr abgefahrene Sachen

Kayfabe

Zitat von: Chowyunfat2 am 11 Juli 2023, 20:04:21Noch praktischer fände ich ja einen UT-Baukasten, wie es ihn bereits für Tonspuren gibt. So dass man jeden Zusatz frei mit jeder Sprache kombinieren kann.

Eine Box mit den Sprachen und eine zweite mit den Zusätzen, so ungefähr:

1. ohne Zusatz
2. für Hörgeschädigte
3. begleitender Text
4. nur Fehlstellen
5. Videotext
6. über Decoder
7. Audiokommentar
8. Gibt bestimmt noch mehr abgefahrene Sachen

 :respect:
"Mit nichts als Phantasie erschufen wir unsere Welt aus dem Nichts."

Sir Francis

Zitat von: Kayfabe am 11 Juli 2023, 23:34:57
Zitat von: Chowyunfat2 am 11 Juli 2023, 20:04:21Noch praktischer fände ich ja einen UT-Baukasten, wie es ihn bereits für Tonspuren gibt. So dass man jeden Zusatz frei mit jeder Sprache kombinieren kann.

Eine Box mit den Sprachen und eine zweite mit den Zusätzen, so ungefähr:

1. ohne Zusatz
2. für Hörgeschädigte
3. begleitender Text
4. nur Fehlstellen
5. Videotext
6. über Decoder
7. Audiokommentar
8. Gibt bestimmt noch mehr abgefahrene Sachen

 :respect:

+1

Wäre wirklich sinnvoll.

TakaTukaLand

Fände ich auch super :respect:
Aber erst wenn es an die weiteren Verbesserungen der Seite geht. Im Moment sehe ich den Fokus auf den vielen ungelösten Problemen, wodurch stetig weitere Fehler produziert werden oder die OFDb einfach noch nicht das tut was sie soll.

Ergänzen würde ich bei der Liste noch:
8. nur anderssprachige Szenen

(bei generell mehrsprachigen Filmen oder wenn z.B. in der englischen Tonfassung an einigen Stellen Spanisch gesprochen wird etc.)

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020