OFDb

Schreibweise von HK-Namen

Begonnen von predator, 11 April 2008, 11:49:51

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.


Karm

Welcher ist jetzt der Richtige? Ich vermute der erste Link.

CinemaniaX


Karm

@ CinemaniaX

Entschuldige bitte, wenn ich Zweifel anmelde. :D
Ich spreche dir in dieser Sache wesentlich mehr Kompetenz als mir zu. Trotzdem gebe ich zu bedenken, dass der von andreas82 abgesegnete Personeneintrag anders lautet.

Cryptkeeper

Naja - das Problem hatte ich neulich ja mal angesprochen.
Vielleicht sollten wir allgemein die Bindestriche bei asiatischen Namen weglassen. Denn dies war bisher die Regel in der OFDB.

Die HKMDB macht das natürlich anders. Aber ich wäre dafür ihn wegzulassen

CinemaniaX

Beide Schreibweisen sind natürlich richtig.
Die Schreibweise mit Bindestrich ist nicht nur in OFDb, sondern ist seit vielen Jahren die internationale Schreibweise, damit man (vor allem im Westen) zwischen Vornamen und Nachnamen trennen kann.

Zur Schreibweise von HK-Schauspielern würde ich nochmal auf mein altes Posting hinweisen:

Zitat von: CinemaniaX am 28 Februar 2007, 19:30:14
Mein Vorschlag:

1) Korea

Nachname, Vorname (Vorname mit Bindestrich, nach dem Bindestrich klein geschrieben)

Beispiele:
Shin Min-a
Kim Dae-jung


2) Japan

Vorname, Nachname

Beispiele:
Yasuaki Kurata
Hideo Nakata


3) Festlandchina

Nachname, Vorname (Vorname zusammen geschrieben)

Beispiele:
Zhang Ziyi
Feng Xiaogang


4) Hongkong

Hier wird es nicht einheitlich sein, denn:
1) Nicht jeder hat einen englischen Vornamen oder der englische Name ist nicht bekannt (z.B. Chow Yun-Fat)
2) Der englische Name ändert sich (z.B. Jacky Wu Jing ==> Jason Wu Jing)
3) Bei einigen ist der kantonesische Name bekannter, bei anderen ist der Mandarin-Name.

Aber im Allgemeinen gilt:

englischer Vorname, Nachname, chinesischer Vorname (chinesischer Vorname mit Bindestrich, nach dem Bindestrich gross geschrieben)

Beispiele:
Tony Leung Chiu-Wai
Derek Chiu Sung-Kei

Andreas hat vor einigen Monaten viele koreanische Namen korrigiert.

Analog dazu und aus den oben genannten Gründen sollte IMHO in OFDb die Schreibweise mit Bindestrich bei den HK-Namen verwendet werden.
Angaben von HKMDB sollen nicht 1:1 übernommen werden, weil dort viele Einträge entweder fehlerhaft oder nicht einheitlich sind.
In Wikipedia versucht man - genau wie bei koreanischen Namen - auch eine einheitliche Schreibweise bei den HK-Namen zu verwenden:
Chow Yun-Fat
Tony Leung Chiu-Wai
Tony Leung Ka-Fai
usw.

@andreas82: Wärst Du damit einverstanden?

andreas82

Japanische Namen korrigiere ich, da weiß ich es soweit, koreanische gehen auch einigermaßen. Dein Posting zu den Namen kenne ich und klingt auch sinnvoll. Aber ich kann das nicht richig prüfen: Warum z. B. Cecilia Wong Hang Sau und nicht Cecilia Wong? Bei den Personenprofilen setzte ich die Namen nicht auf geprüft.

1. Aaron Kwok
2. Alex Fong
3. Andrew Lau Wai-Keung
4. Andy On
5. Anita Yuen
6. Ann Hui
7. Ben Lam
8. Brigitte Lin
9. Bruce Law
10. Bruce Leung Siu Lung
11. Carl Ng Ka Lung
12. Carman Lee
13. Carter Wong
14. Cecilia Cheung
15. Cecilia Wong Hang Sau
16. Chang Cheh
17. Chao Li Chi
18. Charlene Choi Cheuk-Yin
19. Charlie Cho Cha Lee
20. Chen Kuan Tai
21. Cheng Pei Pei
22. Cherie Chung
23. Chiang Sheng
24. Chin Kar Lok
25. Chiu Chi Ling
26. Clarence Fok Yiu-Leung
27. Danny Chan Kwok-kwan
28. Danny Pang
29. David Chiang
30. Dean Shek
31. Derek Yee Tung-Sing
32. Eddy Ko
33. Elva Hsiao
34. Elvis Tsui
35. Eric Tsang
36. Fan Siu Wong
37. Fann Wong
38. Francis Ng
39. Frankie Chan Chi Leung
40. Frankie Ng Chi Hung
41. Fruit Chan
42. Fung Hak On
43. Gordon Chan
44. Gordon Liu Chia Hui
45. Jackson Lou
46. Jacky Cheung
47. James Tien
48. Jason Pai Piao
49. Jay Chou
50. Jaycee Chan
...

Countach

12 April 2008, 14:38:25 #7 Letzte Bearbeitung: 12 April 2008, 14:41:08 von Countach
Thema HK-Darstellernamen:

Das Problem liegt in der Anfangszeit der OFDb, da wurden viele Namen ohne Bindestrich eingetragen und das hat sich bis jetzt so fortgesetzt. Leider gibt es bis heute keine wirklich einheitliche Schreibweise, darum überprüfe ich bei Filmeintragungen bzw. Korrekturen jeden Darsteller einzeln mit der Schreibweise in der OFDb. Denn Zeitweise standen viele Darsteller 3 fach in der OFDb so wie bei diesem genannten Darsteller:

Zitat von: predator am 11 April 2008, 11:49:51
http://www.ofdb.de/view.php?page=liste&Name=Tony+Leung+Ka+Fai
http://www.ofdb.de/view.php?page=liste&Name=Tony+Leung+Ka-Fai
http://www.ofdb.de/view.php?page=liste&Name=Tony+Leung+Ka-fai

Genau da ist auch die Problematik mit der Schreibweise mit Bindestrich, denn leider die wenigsten User überprüfen vorher die Schreibweise der Darstellernamen in der OFDb bevor sie einen Filmeintrag machen. Da wird mal nach dem Bindestrich gross geschrieben dann mal wieder klein usw. Ergebnis ist dann wie bei Tony Leung Ka Fai. Das wieder zu korrigieren ist tw. auch mit einem erheblichen Aufwand verbunden, ein Darsteller hat z. B. 50 Filmeinträge, 49x klein nach dem Bindestrich geschrieben und einmal gross = alle 50 Filmeinträge müssen explizit auf die Schreibweise überprüft werden, da es in  der OFDb nicht unterschieden wird.

Persönlich wäre ich in diesem Fall für diese Schreibweise Tony Leung Ka Fai und generell bei HK-Namen für die Schreibweise ohne Bindestrich, da der Großteil der HK-Darsteller in der OFDb bereits ohne Bindestrich eingetragen ist.

Natürlich kann man die Schreibweise verändern, aber ob sich der grosse Aufwand wirklich lohnt? Aber unabhängig wie man sich nun entscheidet, Korrekturbedarf bei der Thematik wird es bis zum letzten Filmeintrag immer geben. Da es immer User geben wird die einfach die Namen aus anderen Datenbanken übernehmen, ohne dabei auf die Schreibweise in der OFDb zu achten.

Die nächste grosse Fehlerquelle sind die Eintragungen unter den so genannten "Aliasnamen" z. B.
OFDb = Bruce Lai <-> HKMDB = Chang Yi-Tao
OFDb = Chiang Tao <-> HKMDB = Kong Do
.
.
aber das ist wieder ein anderes Thema.

Gruss
Countach

CinemaniaX

Zitat von: andreas82 am 12 April 2008, 12:34:51Aber ich kann das nicht richig prüfen: Warum z. B. Cecilia Wong Hang Sau und nicht Cecilia Wong?

Viele HK-Namen, die jetzt in OFDb stehen, stammten damals aus den Korrekturen vom Benutzer Rain Jao. Sie  wurden 1:1 übernommen.
In diesem Fall reicht Cecilia Wong aus, da der Name eindeutig ist.
Genauso wie Charlene Choi.

Man könnte die chinesischen Vornamen auch schreiben, aber dann bitte vereinheitlichen:

Cecilia Wong Hang-Sau
Charlene Choi Yeuk-Yin

Zitat von: Countach am 12 April 2008, 14:38:25
Natürlich kann man die Schreibweise verändern, aber ob sich der grosse Aufwand wirklich lohnt?

Meiner Meinung nach lohnt es sich schon. Vorausgesetzt ist natürlich, dass ein Admin die Arbeit wirklich machen will, und ich weiss, dass Andreas sehr fleissig ist. ;)
Klar, dass es viel Arbeit ist. Und es ist genauso wie bei koreanischen Namen. Man sieht noch, dass die Arbeit bei koreanischen Namen auch noch nicht abgeschlossen ist.

Wichtig ist, dass es hier nicht um persönliche Vorliebe geht.
Ich bin auch mit den Shaw Brothers Filmen aufgewachsen. Früher wurden die chinesischen Namen (egal ob Hongkong oder Festland) ohne Bindestrich geschrieben: Chen Kuan Tai, Li Yi Min, Liu Chia Hui, usw.
Ich fand die Schreibweise mit Bindestrich anfangs auch blöd.

Aber ich finde, dass Namenskonventionen für eine Datenbank wichtig sind. Ich finde die Bemühungen bei Wikipedia gut. Deswegen wäre ich für eine einheitliche Regelung.

Was wir bräuchten, sind keine persönlichen Vorlieben, sondern ein Machtwort vom Admin, wie die Namenskonvention ist.

Ich helfe auch gerne mit den Korrekturhinweisen. ;)

Countach

12 April 2008, 16:57:32 #9 Letzte Bearbeitung: 12 April 2008, 16:59:58 von Countach
CinemaniaX hat es auf den Punkt gebracht:
Zitat von: CinemaniaX am 12 April 2008, 15:58:17
Was wir bräuchten, sind keine persönlichen Vorlieben, sondern ein Machtwort vom Admin, wie die Namenskonvention ist.


Falls man sich wirklich für eine grundsätzliche Überarbeitung bei HK-Namen entscheidet, dann ist eine vorher festzulegende Schreibweise bzw. auch welcher Name (Thematik: Aliasnamen) genommen werden soll unabdingbar. Mein Vorschlag wäre eine Art Übersichtsliste von bekannten Darstellern:

NEUE Schreibweise

z. B. Cecilia Wong Hang-Sau => mit Bezug auf den vorhandenen Eintrag in der OFDb => http://www.ofdb.de/view.php?page=liste&Name=Cecilia+Wong+Hang+Sau und mit Bezug zu HKMDB und IMDB
http://hkmdb.com/db/people/view.mhtml?id=4148&display_set=eng
http://german.imdb.com/name/nm0938980/

Immer wenn ein Darsteller überarbeitet worden ist, wird es dann dementsprechend in der List nachgetragen (OFDb Link etc.). Die Liste kann man dann auch als Mustervorlage für zukünftige Filmeintragungen verwenden. Diese Liste sollte man dann am Besten im Korrekturforum hinterlegen. Eine Alternative wäre z. B. auch, man legt die Schreibweise auf eine vorhandene Datenbank (z. B. HKMDB) fest.

Wie auch immer man es dann letztendlich macht, ohne eine direkte und eindeutige Vorgabe macht es in meinen Augen sonst keinen Sinn.

Gruss
Countach

andreas82

Es ist schon sinnvoll schon eine einheitliche Regelung festzulegen, aber ich habe von der Materie zu wenig Ahnung. Falls das durchgezogen wird sollten erst die Personenprofile durchgegangen werden und dann die Verlinkungen bei den Filmeinträgen.

Das nächste ist das Zuweisen der Pseudonyme. Wenn ich das richtig verstehe muss z. B. die Angabe (as Hang-Sau Wong) auch erst in Wong Hang-Sau geändert werden, da es eine Romanisierung ist.


Ideal wäre eine Aufschlüsselung im Personenprofil ähnlich wie bei Wikipedia oder in der HKMDB:
http://www.ofdb.de/view.php?page=person&id=6085
Jacky Cheung
Jacky Cheung Hok-Yau
Chinesischer Name: 張學友 (traditionell)
Chinesischer Name: 张学友 (vereinfacht)
Pinyin: Zhāng xúe yǒu (hochchinesisch)
Jyutping: Zoeng1 hok6 jau5 (kantonesisch)

Countach

17 April 2008, 16:11:35 #11 Letzte Bearbeitung: 17 April 2008, 16:15:05 von Countach
Würde Vorschlagen den Threadtitel zu ändern in: Schreibweise von HK-Namen und dann Verschiebung in <a href="http://www.gemeinschaftsforum.com/forum/index.php/board,6.0.html">;Allgemeine OFDb-Themen</a> da es sich um ein grundsätzliches Thema der OFDb handelt.

Was die eigentliche Korrektur angeht, würde es zwecks Vereinheitlichung anpassen an Tony Leung Ka Fai da es in dem Fall nur 3 Einträge betreffen würde, man kann es ja später dann immer noch ändern wenn eine Entscheidung getroffen wurde.

Korrektur: Tony Leung Ka-Fai/fai ändern in -> Tony Leung Ka Fai

http://www.ofdb.de/film/121535,Eye-in-the-Sky
http://www.ofdb.de/film/111185,My-Name-Is-Fame
http://www.ofdb.de/film/136165,My-Career-As-a-Teacher

Karm

Zitat von: Countach am 17 April 2008, 16:11:35
Würde Vorschlagen den Threadtitel zu ändern in: Schreibweise von HK-Namen und dann Verschiebung in <a href="http://www.gemeinschaftsforum.com/forum/index.php/board,6.0.html">;Allgemeine OFDb-Themen</a> da es sich um ein grundsätzliches Thema der OFDb handelt.

Was die eigentliche Korrektur angeht, würde es zwecks Vereinheitlichung anpassen an Tony Leung Ka Fai da es in dem Fall nur 3 Einträge betreffen würde, man kann es ja später dann immer noch ändern wenn eine Entscheidung getroffen wurde.

Korrektur: Tony Leung Ka-Fai/fai ändern in -> Tony Leung Ka Fai

http://www.ofdb.de/film/121535,Eye-in-the-Sky
http://www.ofdb.de/film/111185,My-Name-Is-Fame
http://www.ofdb.de/film/136165,My-Career-As-a-Teacher

Threadtitel editiert
Thread verschoben
Korrekturen erledigt

Countach

Zitat von: Karm am 18 April 2008, 08:11:43
Threadtitel editiert
Thread verschoben
Korrekturen erledigt

Danke


Zitat von: andreas82 am 16 April 2008, 20:26:00
Ideal wäre eine Aufschlüsselung im Personenprofil ähnlich wie bei Wikipedia oder in der HKMDB:
http://www.ofdb.de/view.php?page=person&id=6085
Jacky Cheung
Jacky Cheung Hok-Yau
Chinesischer Name: 張學友 (traditionell)
Chinesischer Name: 张学友 (vereinfacht)
Pinyin: Zhāng xúe yǒu (hochchinesisch)
Jyutping: Zoeng1 hok6 jau5 (kantonesisch)

Das wäre natürlich eine feine Sache, dass Personenprofil diesbez. zu erweitern.   

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020