OFDb

Zitate-Thread Reloaded

Begonnen von Nerf, 6 Juni 2004, 15:00:37

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 19 Gäste betrachten dieses Thema.

Rufus T. Firefly

"Du bist doch für das Privatleben des Präsidenten nicht verantwortlich."
"Ich bin der Generalsekretär einer Partei, die den Name trägt 'UNION für ORDNUNG und MORAL',
und deren Vorsitzender soeben in den Armen einer minderjährigen Prostituierten gestorben ist !"



Klugscheisser

Zitat von: Rufus T. Firefly am 22 Februar 2007, 11:08:17
in fast jeder Beziehung daneben;
richtig ist, dass es ein europäischer Film ist. Älter und ganz anderes Genre

Das grenzt es wenigstens ein...  :icon_mrgreen:

Ein Käfig voller Narren?

Rufus T. Firefly


Klugscheisser

Muss leider abgeben. Hab grad keine und keine Zeit, eins rauszusuchen...

Runde frei!

wallace

okay dann mach ich mal...


"ich muss dich mal was fragen, rocky. von mann zu mann. ich finde sie ist der fick des jahrhunderts. wie siehst du das?"

Filmifreaki

22 Februar 2007, 21:45:30 #11195 Letzte Bearbeitung: 23 Februar 2007, 00:01:45 von Filmifreaki
Könnte das Basic Instinct sein ?

Fräulein millas Gespür für den Flush

"Ist denn die ganze Welt verrückt geworden? Bin ich denn hier der einzige Idiot, dem Regeln noch was bedeuten?"

Zitat von: Dr. Sigi Fraud
Ich habe den Rassismus endgültig besiegt.

wallace


Filmifreaki

Alles klar:

"Komm, zeig dich Teufel!"

Klugscheisser

Mal ganz naiv: Exorzist?  :icon_mrgreen:

Filmifreaki

23 Februar 2007, 22:58:17 #11200 Letzte Bearbeitung: 23 Februar 2007, 23:00:14 von Filmifreaki
Leider nicht, aber mit der Antwort hatte ich auch als erstes
gerechnet. :icon_cool:

Film ist Ende des letzten Jahrtausends entstanden.

Klugscheisser

Noch naiver: "End of Days"?  :icon_mrgreen:

Sorry, ich mach mir nach dem nächsten Zitat dann richtig Gedanken...  ;) :icon_mrgreen:

Filmifreaki

Nein, End of Days ist es auch nicht.
Aber bei EoD und dem gesuchten Film gibt es schonmal
zwei Genreübereinstimmmungen.

Klugscheisser

Mmh. Würde jetzt mal ganz kühn "Horror" auschließen.
Bräuchte alleridngs noch ein Zitat.
Würde aber auch verstehen, wenn du noch bis morgen wartest. Freitags tut sich ja hier nicht so viel...

Snake Plissken

Stigmata oder sowas?
War der noch von 99?

Snake

Filmifreaki

Nee, stigmata isses auch nicht.
Einen Tipp gebe ich noch:
Man könnte den Film auch als eine Art Märchen bezeichnen.
So jetzt dürfte es aber einfach sein.

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

Filmifreaki

Na also es geht doch  :icon_razz:

Du bist Crumb B.

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

Der Märchenhinweis hat letztendlich für Aufschluß gesorgt.

"Was fürn Morgen, 'n Tag zum Halbgötter zeugen."
'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

Snake Plissken


Crumby Crumb & the Cunty Bunch

'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

Snake Plissken

"Du bist dran, Creep!"

Snake

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

Ich summe Basil Poleduris und sage RoboCop.

Grüße
'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

Snake Plissken

Hehe, und ich gebe wieder zurück.

Snake

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

25 Februar 2007, 13:01:46 #11214 Letzte Bearbeitung: 25 Februar 2007, 15:20:16 von Crumb B
"Ah, es gibt Sauerstoff auf diesem Planeten."


Grüße

Edit: Das passiert, wenn man Filme nur auf Englisch sieht und die Zitate dann selbst übersetzt. :icon_redface:

Auf Deutsch heißt es "Gut, die Atmosphäre ist atembar." ("Good, there's oxygen on this planet.")

Edit 2: In der viel schlechteren Fortsetzung, wurde der Satz korrekt übersetzt, so daß der von mir durchgestrichene Satz doch gelten kann.
Mir ist also egal, ob Ihr Teil 1 oder 2 erratet.
'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

Filmifreaki

Zitat von: Crumb B am 25 Februar 2007, 13:01:46
"Ah, es gibt Sauerstoff auf diesem Planeten."




Edit 2: In der viel schlechteren Fortsetzung, wurde der Satz korrekt übersetzt, so daß der von mir durchgestrichene Satz doch gelten kann.
Mir ist also egal, ob Ihr Teil 1 oder 2 erratet.


Ich fand auch den ersten Teil schlecht. Hab ihn neulich beim Kumpel gesehen.
Müsste Flesh Gordon sein.

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

Korrekt,
tumbe 70er Jahre Sex-Komödchen sind eben nicht jedermans Sache, aber der Sauerstoff Witz ist göttlich bekloppt. :dodo:

Grüße
'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

Filmifreaki

Okay ein einfaches:

"Der Henne hat die Cousine von das Lisbeth geheiratet!"
Quatsch, der hat das Lisbeth geheiratet!"


Is was deutsches.

brachialromanti

Zitat von: Mr. Vincent Vega
Natürlich liebe ich GTA - immerhin kann ich dort Frauen erschiessen!!

Klugscheisser


TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020