OFDb

Brauche mal kurz Hilfe mit englischer Phrase

Begonnen von Indy, 18 April 2007, 20:01:08

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Indy

Servus Leute,

eigentlich bin ich ziemlich gut was die englische Sprache betrifft, aber kann mir einer die Phrase "time to fly" erklären? Kommt in 'nem Lied vor "it's a time to fly" oder so ähnlich lautet die Textstelle. Hab zwar 'nen Verdacht, bin mir aber ned wirklich sicher.

Danke!


"Have no fear, Vlad is here!"

"Not A Problem!"

"Here was a generation...grown up to find all gods dead, all wars fought, all faith in man shaken."

Hedning

Wirklich helfen kann ich nicht, aber ich glaube, dass "to fly" auch "(sich be)eilen" heißen kann. Von daher würde ich die Redewendung als "höchste Zeit" interpretieren. Ist jetzt aber eher geraten...

Klugscheisser

Wörtlich könnte man es ja mit "Zeit zu fliegen" übersetzen. Vielleicht ist es so gemeint, dass es jetzt losgeht, bzw. der Zeitpunk gekommen ist, loszulegen, so nach dem Motto: "Jetzt bin ich dran!"
Oder vielleicht auch, los zu lassen...

Kann man vielleicht noch mehr aus dem Kontext des Songs erschließen?

Indy

Leider hab ich den Songtext ned. Hab das Lied heute während der Fahrt im Radio gehört und bin seither auf der Suche danach, weil's einfach endgeil ist. Im Text geht's wohl irgendwie um 'ne Highschool-Abschlussklasse oder sowas in der Art. Es ist von dem was war und kommen wird die Rede und der Refrain war irgendwas mit "Friends forever". Aber ich bin der Meinung ich hätte den Song schonmal in irgend 'ner TV-Serie gehört. Frauenstimmen, sehr R'n'B-mäßige, mit Streichern untermalte Melodie.

Na ich hatte eigentlich nicht vor, hier nach dem Song zu fragen, sondern wirklich nur nach dieser Phrase, weil ich die noch nie gehört hatte.


"Have no fear, Vlad is here!"

"Not A Problem!"

"Here was a generation...grown up to find all gods dead, all wars fought, all faith in man shaken."

Hedning

Hier ist der Text:

Vitamin C - Graduation (Friends Forever) lyrics

And so we talked all night about the rest of our lives
Where we're gonna be when we turn 25
I keep thinking times will never change
Keep on thinking things will always be the same
But when we leave this year we won't be coming back
No more hanging out cause we're on a different track
And if you got something that you need to say
You better say it right now cause you don't have another day
Cause we're moving on and we can't slow down
These memories are playing like a film without sound
And I keep thinking of that night in June
I didn't know much of love
But it came too soon
And there was me and you
And then we got real blue
Stay at home talking on the telephone
We'd get so excited, we'd get so scared
Laughing at ourselves thinking life's not fair
And this is how it feels

[1] - As we go on
We remember
All the times we
Had together
And as our lives change
Come Whatever
We will still be
Friends Forever

So if we get the big jobs
And we make the big money
When we look back now
Will our jokes still be funny?
Will we still remember everything we learned in school?
Still be trying to break every single rule
Will little brainy Bobby be the stockbroker man?
Will Heather find a job that won't interfere with her tan?
I keep, I keep thinking that it's not goodbye
Keep on thinking it's a time to fly
And this is how it feels

[Repeat 1]

La, la, la, la:
Yeah, yeah, yeah
La, la, la, la:
We will still be friends forever

Will we think about tomorrow like we think about now?
Can we survive it out there?
Can we make it somehow?
I guess I thought that this would never end
And suddenly it's like we're women and men
Will the past be a shadow that will follow us 'round?
Will these memories fade when I leave this town
I keep, I keep thinking that it's not goodbye
Keep on thinking it's a time to fly

[Repeat 1 (3x)]

droog

Laut www.phrasen.com bedeutet "I must fly" "Ich muss mich beeilen!". "It's time to fly" (was auf der Seite leider nicht aufgeführt ist) könnte also sehr gut, wie ja hier auch schon vermutet "Es ist (an der) Zeit, sich zu beeilen" bedeuten.
PEHDTSCKJMBA

rs007

18 April 2007, 23:35:39 #6 Letzte Bearbeitung: 19 April 2007, 02:22:42 von rs007
Wenn man genau liest, sieht man, daß er nicht "It's time to fly" sagt, sondern "It's a time to fly"
Deshalb anderer Vorschlag:
Der Mann sinniert über die tolle tolle Zeit, die er mit seiner Angebeteten verbracht hat. Und glaubt nicht daran, daß das Ganze aus ist ("I keep, I keep thinking that it's not goodbye") und gleich anschließend: "Keep on thinking it's a time to fly"; d.h. er denkt immer daran, daß es "a time to fly" ist. www.leo.org sagt: "to fly" kann bedeuten: "der Hit sein" und nach meiner Lesart: er denkt immer noch daran, daß die Zeit (mit ihr) der Hit ist (oder von mir aus: die geilste Zeit überhaupt oÄ). Dies bekräftigt er durch das abschließende "And this is how it feels" (So fühlt sie sich an)

nachtrag:
So, nachdem ich nun das tolle Video gesehen habe, muß ich korrigieren: 1. das ist natürlich nicht ein Kerl und 2. handelt es sich offenbar nicht um die Zeit mit ihm, sondern allgemein um die Schulzeit; was aber nichts an meiner Interpretation ändert:

- Sie denkt an die tolle Schulzeit, kann nicht glauben, daß die Zeit mit all den Kumpels vorbei ist ("I keep, I keep thinking that it's not goodbye")
- Die Schulzeit war/ist ne geile Zeit, sie denkt gerne daran ("Keep on thinking it's a time to fly")
- Und so fühlt sie (die Schulzeit/Zeit mit Kumpels/Freundinnen) sich auch an ("And this is how it feels")

(das Lied ist ganz nett, aber zu meiner Schulzeit gabs mindestens genauso gute Stücke... da)

lastboyscout

Hm, mal ne ganz dumme Vermutung, denn so richtig kann ich den Sinn dieses "to fly" auch nicht hunderprozentig nachvollziehen.
Aber manchmal wird diese Phrase "to fly" oder "these people are pretty fly" auch dazu verwendet auszudruecken, das es sich jemand "gutgehen laesst"
Ist natuerlich auch von Bundesstaat / Landstrich / Gegend / County verschieden.
Nur meine bescheidene Vermutung.
Wenn ich es nicht vergesse, lass ich es morgen meine Frau lesen, die ist ja Amerikanerin.
Die muesste es dann normalerweise wissen.
I`m a tragic hero in this game called life,
my chances go to zero, but I always will survive.
( Funker Vogt - Tragic Hero )

What is your pleasure, sir? This is mine:
http://www.dvdprofiler.com/mycollection.asp?alias=lastboyscout

Pinhead_X

Evtl drückt er damit damit einfach nur seinen LSD Trip aus.... :king:
We'll never stop, we'll never quit, 'cause we're Metallica!!!
Meine Musik

Roughale

In dem Kontext würde ich das "it's a time to fly" mit "es ist Zeit sich einfach fallen zu lassen" im Sinne von "mal sehen was kommt" übersetzen. Das Probblem bei Liedtexten ist es, dass dei Wortwahl durch Reime und Rhytmus etwas eingeschränkt ist, ausserdem mag noch der "künstlerische" Anspruch dazukommen - beim Überfliegen des Textes, besonders nach all den Fragen im Text davor macht das für mich am meisten Sinn...

esta es la mejor mota
When there is no more room for talent OK will make another UFC

Indy

Erstmal ein dickes Danke an Hedning für Interpret, Titel und Text. Und jetzt, da ich's nochmal via youtube gehört und nebenbei den Text gelesen hab, denke ich in Bezug auf die Interpretation dieser Phrase genau wie rs007

Zitat- Sie denkt an die tolle Schulzeit, kann nicht glauben, daß die Zeit mit all den Kumpels vorbei ist ("I keep, I keep thinking that it's not goodbye")
- Die Schulzeit war/ist ne geile Zeit, sie denkt gerne daran ("Keep on thinking it's a time to fly")
- Und so fühlt sie (die Schulzeit/Zeit mit Kumpels/Freundinnen) sich auch an ("And this is how it feels")

Und ich möchte ja nix sagen rs007, aber "Trio - Da Da Da" ist schon grenzwertig  ;)


"Have no fear, Vlad is here!"

"Not A Problem!"

"Here was a generation...grown up to find all gods dead, all wars fought, all faith in man shaken."

Hedning

Zitat von: Indy am 19 April 2007, 18:23:44
Erstmal ein dickes Danke an Hedning für Interpret, Titel und Text.

War eigentlich kein Problem, mit den von dir bereitgestellten Textelementen ließ es sich recht schnell ergoogeln.

Indy

Naja, da bin ich immer recht ungeduldig, wenn's nicht gleich klappt :icon_rolleyes:  Aber jetzt hab ich erstmal den Videodownloader und den Free-Video-To-MP3-Converter angeworfen und kann's mir nun beliebig oft anhören  :icon_twisted:. Passt auch gerade ganz gut, das Studium neigt sich dem Ende zu  :icon_mrgreen:


"Have no fear, Vlad is here!"

"Not A Problem!"

"Here was a generation...grown up to find all gods dead, all wars fought, all faith in man shaken."

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020