OFDb

Schreibweise OT Blast Killer

Begonnen von MMeXX, 23 April 2007, 21:12:31

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

MMeXX

Moin!

Da mein asiatisches Sprachverständnis nicht das allerbeste ist, wollt ich fragen ob der OT des Films (http://www.ofdb.de/view.php?page=film&fid=208) wirklich stimmt?
Hab bei imdb (http://www.imdb.com/title/tt0097202/) und zelluloid (http://www.zelluloid.de/filme/index.php3?id=16488) 'ne dezent andere Schreibweise entdeckt: "shueng" statt "seung".
[Kann eventuell ins Korrekturforum, aber ich bin wie gesagt nicht sicher, deshalb hab ich's hier gepostet.]

LJSilver

das eine ist wahrscheinlich Kantonesisch, das andere Mandarin. Frag mich jetzt aber nicht, was was ist.

Mr. Krabbelfisch

Zitat von: LJSilver am 24 April 2007, 00:53:27
das eine ist wahrscheinlich Kantonesisch, das andere Mandarin. Frag mich jetzt aber nicht, was was ist.
Mandarin und Kantonesisch sind schon noch etwas unterschiedlicher.

Die xue shuang xiong  unter Alternativtitel sollte Mandarin sein.

Nach ner google suche würde ich sagen, dass die OFDB Schreibweise die richtige ist.
"Our games are not designed for young people. If you're a parent and buy one of our games for your child you're a terrible parent.
We design games for adults because we're adults." - Lazlow Jones (Developer Red Dead Redemption)

MMeXX

Ok, dann ist ja alles klar und danke für die Antwort.

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020