OFDb

@Asia: Chinesische UT

Begonnen von endoskelett, 3 Mai 2023, 02:22:16

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

endoskelett

ich habe hier 2 Blu-rays

1. auf einer gibt es den Untertitel KANTONESISCH

was wähle ich in der OFDb Fassungsmaske als UT in dem Fall aus?
Chinesisch, Chinesisch vereinfacht oder Chinesisch traditionell?


2. auf der anderen Blu-ray gibt es u.a. die 3 Untertitel KANTONESISCH, MANDARIN und VEREINFACHTES CHINESISCH

was wähle ich hier alles als UT aus?



3. allgemeine Frage/Anregung für die Fassungsmaske bzgl. der UT
würde es da nicht grundsätzlich Sinn machen, gleich MANDARIN bzw. KANTONESISCH als UT einzubauen oder dahinter in Klammern zu setzen jeweils?
mit Chinesisch, Chinesisch vereinfacht bzw. Chinesisch traditionell kommt man als Laie nicht wirklich weit, wenn die Blu-ray halt nur obige Angaben machen  :happy3:


vllt. ist es hilfreich, wenn ein MOD hier in den Betreff @Asia etc. schreiben kann
R: Do you like our owl?
D: It's artificial?
R: Of course it is.
D: Must be expensive.
R: Very.
R: I'm Rachael.
D: Deckard.

Phantastik

Das, was bei uns sich "chinesisch" nennt, ist in China selbst Mandarin.
"kantonesisch" kommt ins Bemerkungsfeld.

Phantastik

Sir Francis

3 Mai 2023, 09:14:55 #2 Letzte Bearbeitung: 3 Mai 2023, 10:52:17 von Sir Francis
Zitat von: Phantastik am  3 Mai 2023, 09:01:28Das, was bei uns sich "chinesisch" nennt, ist in China selbst Mandarin.
"kantonesisch" kommt ins Bemerkungsfeld.


Das ist totaler Quatsch.
Kantonesisch und Mandarin stehen bei den Tonspuren zur Auswahl, da muss nichts ins Bemerkungsfeld. Bei den Untertiteln wird nicht nach Sprache, sondern Art der Schriftzeichen unterschieden. Dein Hinweis ist also auf vielen Ebenen falsch, bitte lass es.

Es geht hier um die Untertitel, da gibt es zwei Optionen:
- Chinesisch (vereinfacht), wird hauptsächlich für untertiteltes Mandarin in Festlandchina verwendet.
- Chinesisch (traditionell), hauptsächlich untertiteltes Kantonesisch und taiwanesisches Mandarin

Aber auch andere Möglichkeiten sind denkbar, diese Fälle finden sich aber eher auf DVDs aus Asien.

EDIT:
Die 3. Option, ,,Chinesisch" ohne Zusatz, kann immer dann ausgewählt werden, wenn man sich nicht sicher ist, ob die UT vereinfacht oder traditionell sind.


Zu Deinen Fragen:

1)
Höchstwahrscheinlich traditionell, aber nur ein Screenshot kann hier Gewissheit bringen.

2) Schick auch hier bitte Screenshots von einem (am besten längeren) untertitelten Satz, mit allen drei UT-Optionen.

3) Aus meiner Sicht würde diese Ergänzung die Sache nur noch komplizierter machen, da es mehrere Kombinationsmöglichkeiten gibt und diese dann alle in der Auswahl gelistet sein müssen. Lieber hier im Forum fragen oder eben nur ,,Chinesisch" ohne Zusatz auswählen und im BF kurz erläutern.

endoskelett

Ich habe die Fälle anhand der Asia-FAQ selbst gelöst, dort sind ja genügend UT Beispiele und Beispielradikale vorhanden, nach denen man zweifelsfrei identifizieren kann  :happy2:

Trotzdem danke für die Antwort Sir Francis

Und ja, im ersten Fall ist es Chin traditionell

im anderen Fall 2x traditionell und 1x vereinfacht
R: Do you like our owl?
D: It's artificial?
R: Of course it is.
D: Must be expensive.
R: Very.
R: I'm Rachael.
D: Deckard.

Sir Francis

Zitat von: endoskelett am  4 Mai 2023, 16:11:02Ich habe die Fälle anhand der Asia-FAQ selbst gelöst, dort sind ja genügend UT Beispiele und Beispielradikale vorhanden, nach denen man zweifelsfrei identifizieren kann  :happy2:


Klasse  :respect:

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020