OFDb

Diskussion zur (neu) Ausgestaltung der Faqs bezgl. :/- bei Untertiteln

Begonnen von Sir Francis, 7 September 2015, 18:11:09

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

PierrotLeFou

Klingt ja auch nicht verkehrt...

Wenn man sich darauf einigen kann, diese Stammtitel-Regel doch nicht zu verwenden, bliebe ja die Möglichkeit in dem "Mad Max"-Fall den Strich zu verwenden oder den Doppelpunkt zu nutzen und die Gleichheit mit dem Originaltitel als Grund anzugeben... (wobei ich persönlich letztere Argumentation nicht so ganz sinnig finde, wenn der Strich ansonsten auch bei englischsprachigen deutschen Titeln Verwendung findet...)

Wenn man auf die Stammtitel-Regel bei Filmen verzichten würde, könnte man sie ja nach wie vor für die Trennung von Episodentiteln bei Serien benutzen...


Sich an andere Quellen zu halten, halte ich jedoch für wenig hilfreich... teilweise unterscheiden sich Schreibweisen, Nummerierungen und Untertitel erheblich voneinander. (Im Heyne Filmlexikon 2000 taucht Beverly Hills Cop unter dem Titel "Beverly Hills Cop I" auf... ohne Untertitel...) Eine sinnvolle Regelung wäre schon erfreulich...
"Eines Tages werde ich ein wahrhaft großes Drama schreiben. Niemand wird verstehen, worauf es hinaus will, aber alle werden nach Hause gehen mit einem vagen Gefühl der Unzufriedenheit mit ihrem Leben und ihrer Umgebung. Dann werden sie neue Tapeten aufhängen und die Sache vergessen." (Saki)

Countach

Zitat von: McClane am 23 September 2015, 09:00:18
..., so möchte ich noch einmal darauf hinweisen, dass es vielleicht keine schlechte Idee ist zu schauen wie die Praxis bei anderen Filmseiten aussieht und wo es da Übereinstimmungen untereinander/mit der ofdb gibt. Natürlich kann man von keinem Einträger verlangen zig deutschsprachige Filmseiten vor jedem Eintrag zu konsultieren, bei der Suche nach einer Regelung ist es aber vielleicht hilfreich.

Mein persönlicher Standpunkt ist allerdings immer noch der, dass Doppelpunkte nur in Ausnahmefällen verwendet werden sollten, zu denen der genannte "Beverly Hills Cop" nun einfach gar nicht zählt. Da wäre es ja noch besonders absurd: Da die Sequels ja alle numeriert sind, würde der Erstling mit Doppelpunkt dastehen und die beiden Fortsetzungen mit Bindestrich.
Verfasse doch bitte einen Vorschlag wie du dir die Faqs bezüglich "Ausnahmefälle" vorstellst.

PierrotLeFou

23 September 2015, 20:02:45 #62 Letzte Bearbeitung: 23 September 2015, 20:12:06 von PierrotLeFou
Ich nehme McClanes Einwand, den ich durchaus verstehen kann, mal ernst und versuche mal, auf die "Stammtitel"-Regel zu verzichten... je nachdem, ob man jetzt etwa "Mad Max Fury Road" mit Strich oder Doppelpunkt haben möchte, wäre etwa folgendes möglich:



Zitat
  • Titelzusätze werden bei deutschen Titeln mit einem Gedankenstrich ("-" [Minus]) vom Titel getrennt und das unabhängig von der verwendeten Sprache (Bsp. King of Comedy - Action Forever). Bei englischen Titeln erfolgt die Trennung durch einen Doppelpunkt (":"). In beiden Fällen wird diese Schreibweise (Gedankenstrich bzw. Doppelpunkt) nur verwendet, wenn im Titel kein Zeichen zur Trennung angegeben ist. Für andere Ländertitel sollte (falls bei einem Poster/einer Fassung nicht exakt angegeben) die IMDb-Schreibweise verwendet werden.
    Besteht die Möglichkeit, einen Titelzusatz auch per Komma vom Haupttitel zu trennen, ist die offizielle Schriftart entscheidend; heißt ein Film z.B. "Tarzan der Herr des Dschungels" und wären nun "Tarzan, der Herr des Dschungels" bzw. "Tarzan - Der Herr des Dschungels denkbar", so würde da Komma nur dann in Frage kommen, wenn beide Teile des Titels in Schriftart, -größe, -Farbe identisch sind. Wäre hingegen ein Teil des Titels optisch hervorgehoben, ist das Komma nicht zu verwenden.

    Ausnahmen für Verwendung von Doppelpunkt (":") bei deutschen Titelzusätzen, vorausgesetzt dass kein Zeichen zur Trennung angegeben ist:
    • bei Serien, deren Episoden in Spielfilm-/Langfilmlänge über eigene Filmeinträge in der OFDb verfügen, werden Serientitel und Episodentitel per Doppelpunkt getrennt (z.B. "Tatort: Tote Taube in der Beethovenstraße").
    • bei Filmen, deren deutsche Titel über zwei Trennzeichen verfügen, wird in aller Regel zunächst ein Doppelpunkt und an zweiter Stelle ein Gedankenstrich verwendet (z.B. "Monster High: Verspukt - Das Geheimnis der Geisterketten").
    • bei Filmen, die nie in Deutschland gelaufen sind und bei denen dementsprechend der OT auch den Platz des deutschen Titels einnimmt, wird die Schreibweise des OTs verwendet, also ggf. mit Doppelpunkt, sofern der OT mit Doppelpunkt geschrieben wird.

oder

Zitat
  • Titelzusätze werden bei deutschen Titeln mit einem Gedankenstrich ("-" [Minus]) vom Titel getrennt und das unabhängig von der verwendeten Sprache (Bsp. King of Comedy - Action Forever). Bei englischen Titeln erfolgt die Trennung durch einen Doppelpunkt (":"). In beiden Fällen wird diese Schreibweise (Gedankenstrich bzw. Doppelpunkt) nur verwendet, wenn im Titel kein Zeichen zur Trennung angegeben ist. Für andere Ländertitel sollte (falls bei einem Poster/einer Fassung nicht exakt angegeben) die IMDb-Schreibweise verwendet werden.
    Besteht die Möglichkeit, einen Titelzusatz auch per Komma vom Haupttitel zu trennen, ist die offizielle Schriftart entscheidend; heißt ein Film z.B. "Tarzan der Herr des Dschungels" und wären nun "Tarzan, der Herr des Dschungels" bzw. "Tarzan - Der Herr des Dschungels denkbar", so würde da Komma nur dann in Frage kommen, wenn beide Teile des Titels in Schriftart, -größe, -Farbe identisch sind. Wäre hingegen ein Teil des Titels optisch hervorgehoben, ist das Komma nicht zu verwenden.

    Ausnahmen für Verwendung von Doppelpunkt (":") bei deutschen Titelzusätzen, vorausgesetzt dass kein Zeichen zur Trennung angegeben ist:
    • bei Serien, deren Episoden in Spielfilm-/Langfilmlänge über eigene Filmeinträge in der OFDb verfügen, werden Serientitel und Episodentitel per Doppelpunkt getrennt (z.B. "Tatort: Tote Taube in der Beethovenstraße").
    • bei Filmen, die nie in Deutschland gelaufen sind und bei denen dementsprechend der OT auch den Platz des deutschen Titels einnimmt, wird die Schreibweise des OTs verwendet, also ggf. mit Doppelpunkt, sofern der OT mit Doppelpunkt geschrieben wird.
    • bei Filmen, deren deutsche Titel über zwei Trennzeichen verfügen, wird in aller Regel zunächst ein Doppelpunkt und an zweiter Stelle ein Gedankenstrich verwendet (z.B. "Monster High: Verspukt - Das Geheimnis der Geisterketten").
    • bei Filmen, deren deutscher Titel im Wortlaut exakt mit dem OT übereinstimmt, wird auch die Schreibweise des OTs übernommen (z.B. "Mad Max: Fury Road").


Die zweite Möglichkeit hat den Vorzug, dass die Schreibweise des vierten "Mad Max"-Films der Schreibweise von anderen Quellen entsprechen würde.
Die erste Möglichkeit hat den Vorzug, dass sie eine Ausnahmeregel weniger enthält und etwas konsequenter im Gebrauch einer Schreibweise ist.


edit: die "Monster High: Verspukt - Das Geheimnis der Geisterketten"-Geschichte habe ich gerade in beiden Fällen auch noch berücksichtigt... ;)
"Eines Tages werde ich ein wahrhaft großes Drama schreiben. Niemand wird verstehen, worauf es hinaus will, aber alle werden nach Hause gehen mit einem vagen Gefühl der Unzufriedenheit mit ihrem Leben und ihrer Umgebung. Dann werden sie neue Tapeten aufhängen und die Sache vergessen." (Saki)

McClane

Die beiden Vorschläge von Pierrot finde ich sehr gut.

Wegen des Stein des Anstoßes, "Mad Max:/- Fury Road", habe ich mal nachgeschaut: epd film, Cinema und Filmstarts schreiben den Film mit Doppelpunkt. Ich hab noch die Mail mit der Einladung zur Pressevorführung, darin schreibt die PR-Agentur den Film auch "Mad Max: Fury Road". Würde dann eher für den Doppelpunkt bei der Übernahme des Originaltitels sprechen.

Bliebe noch die Frage, wie es sich mit den bisherigen Ausnahmen HdR, Hobbit und "Hunger Games" verhält, die ja trotz Abweichungen vom Originaltitel mit Doppelpunkt geschrieben wurden. Meinungen dazu? (Mir ist das ehrlich gesagt Wurst)
"Was würde Joe tun? Joe würde alle umlegen und ein paar Zigaretten rauchen." [Last Boy Scout]

"testosteronservile Actionfans mit einfachen Plotbedürfnissen, aber benzingeschwängerten Riesenklöten"
(Moonshade über yours truly)

PierrotLeFou

Zitat von: McClane am 24 September 2015, 08:32:54
Die beiden Vorschläge von Pierrot finde ich sehr gut.

Wegen des Stein des Anstoßes, "Mad Max:/- Fury Road", habe ich mal nachgeschaut: epd film, Cinema und Filmstarts schreiben den Film mit Doppelpunkt. Ich hab noch die Mail mit der Einladung zur Pressevorführung, darin schreibt die PR-Agentur den Film auch "Mad Max: Fury Road". Würde dann eher für den Doppelpunkt bei der Übernahme des Originaltitels sprechen.

Bliebe noch die Frage, wie es sich mit den bisherigen Ausnahmen HdR, Hobbit und "Hunger Games" verhält, die ja trotz Abweichungen vom Originaltitel mit Doppelpunkt geschrieben wurden. Meinungen dazu? (Mir ist das ehrlich gesagt Wurst)


Einen Lösungsvorschlag habe ich jetzt erst einmal nicht parat, aber man könnte sich vielleicht überlegen, ob man z.B. die Schreibweise des Presseheftes als offizielle Schreibweise auffasst...
wäre bloß praktisch etwas seltsam, weil da nicht jeder jederzeit Zugriff drauf hat...


aber ich denke, man könnte für im KF zu klärende Sonderfälle durchaus noch so eine Regelung einführen, dass die Schreibweise, die das Presseheft benutzt, immer ein Grund ist, den DT gemäß der im Presseheft verwendeten Schreibweise anzupassen... Das würde jetzt z.B. beim 4. "Mad Max" greifen, auch wenn man auf die Regel, dass mit dem OT identische DT auch deren Schreibweise aufgreifen müssen, verzichten würde...
Und wenn man das dann noch so regelt, dass die Schreibweise, die eigentlich greifen müsste, wenn nicht so eine Presseheft-Schreibweise eine andere nahelegt, nicht entfernt, sondern zum AT gemacht wird, hätte man alles abgedeckt.

Statt "Presseheft" könnte man auch eine Vielzahl weniger "offizieller" Quellen nehmen und es davon abhängig machen, ob sich z.B. IMDb und Wikipedia und die Seiten XY auf eine Schreibweise "geeinigt" haben... Die Kriterien müsste man natürlich noch zusammentragen, aber eine Formulierung wie "bei Filmen, die nachweislich von einer Mehrheit der wichtigsten Quellen (d.i. Wikipedia.de, IMDb, X, Y, Z) mit einem Doppelpunkt geschrieben werden, wird diese Schreibweise übernommen, während die Schreibweise mit Gedankenstrich in die AT geschoben wird" wäre durchaus denkbar...


Ich werde das heute abend nochmals etwas knapper und klarer formulieren und in den FAQ-Vorschlag schieben... Ich denke, damit hätte man genug Freiheiten, um sich nicht mit zu engen Regeln an eine ungebräuchliche Schreibweise zu binden und genug Regeln, um jede Unklarheit zu beseitigen...

"Eines Tages werde ich ein wahrhaft großes Drama schreiben. Niemand wird verstehen, worauf es hinaus will, aber alle werden nach Hause gehen mit einem vagen Gefühl der Unzufriedenheit mit ihrem Leben und ihrer Umgebung. Dann werden sie neue Tapeten aufhängen und die Sache vergessen." (Saki)

PierrotLeFou

25 September 2015, 07:20:34 #65 Letzte Bearbeitung: 25 September 2015, 07:22:49 von PierrotLeFou
Zitat
  • Titelzusätze werden bei deutschen Titeln mit einem Gedankenstrich ("-" [Minus]) vom Titel getrennt und das unabhängig von der verwendeten Sprache (Bsp. King of Comedy - Action Forever). Bei englischen Titeln erfolgt die Trennung durch einen Doppelpunkt (":"). In beiden Fällen wird diese Schreibweise (Gedankenstrich bzw. Doppelpunkt) nur verwendet, wenn im Titel kein Zeichen zur Trennung angegeben ist. Für andere Ländertitel sollte (falls bei einem Poster/einer Fassung nicht exakt angegeben) die IMDb-Schreibweise verwendet werden.
    Besteht die Möglichkeit, einen Titelzusatz auch per Komma vom Haupttitel zu trennen, ist die offizielle Schriftart entscheidend; heißt ein Film z.B. "Tarzan der Herr des Dschungels" und wären nun "Tarzan, der Herr des Dschungels" bzw. "Tarzan - Der Herr des Dschungels denkbar", so würde da Komma nur dann in Frage kommen, wenn beide Teile des Titels in Schriftart, -größe, -Farbe identisch sind. Wäre hingegen ein Teil des Titels optisch hervorgehoben, ist das Komma nicht zu verwenden.

    Ausnahmen für Verwendung von Doppelpunkt (":") bei deutschen Titelzusätzen, vorausgesetzt dass kein Zeichen zur Trennung angegeben ist:
    • bei Serien, deren Episoden in Spielfilm-/Langfilmlänge über eigene Filmeinträge in der OFDb verfügen, werden Serientitel und Episodentitel per Doppelpunkt getrennt (z.B. "Tatort: Tote Taube in der Beethovenstraße").
    • bei Filmen, deren deutsche Titel über zwei Trennzeichen verfügen, wird in aller Regel zunächst ein Doppelpunkt und an zweiter Stelle ein Gedankenstrich verwendet (z.B. "Monster High: Verspukt - Das Geheimnis der Geisterketten").
    • bei Filmen, die nie in Deutschland gelaufen sind und bei denen dementsprechend der OT auch den Platz des deutschen Titels einnimmt, wird die Schreibweise des OTs verwendet, also ggf. mit Doppelpunkt, sofern der OT mit Doppelpunkt geschrieben wird.
    • bei Filmen, die entweder im offiziellen Presseheft oder aber auf der IMDb, auf de.wikipedia.org und (!) in mindestens zwei großen Tageszeitungen mit einem Gedankenstrich vor dem Titelzusatz geschrieben werden, ist auch auf der OFDb der Gedankenstrich für den DT anzuwenden. Die eigentlich gültige Schreibweise mit Doppelpunkt kann dann jedoch unter den AT ihren Platz finden.


So, ich habe das jetzt einmal als letzte Ausnahmeregel eingebaut und auf die Regel, dass mit dem OT identische Titel mit Doppelpunkt geschrieben werden, verzichtet... letztere wirkt etwas willkürlich und wird ja nun in den Fällen, wo sie sinnvoll wäre, durch diese neue Regel quasi ausgefüllt...
Meine Wahl von IMDb, wikipedia und min. 2 Tageszeitungen ist natürlich reine Willkür - da können auch noch mehr, weniger oder andere Quellen genannt werden...


Fallen jemanden noch Fälle ein, die durch den obigen Vorschlag nicht sinnvoll abgedeckt werden?

(Und natürlich: spricht sonst irgendetwas dagegen? ;) )
"Eines Tages werde ich ein wahrhaft großes Drama schreiben. Niemand wird verstehen, worauf es hinaus will, aber alle werden nach Hause gehen mit einem vagen Gefühl der Unzufriedenheit mit ihrem Leben und ihrer Umgebung. Dann werden sie neue Tapeten aufhängen und die Sache vergessen." (Saki)

Countach

Zitat
  • bei Filmen, die entweder im offiziellen Presseheft oder aber auf der IMDb, auf de.wikipedia.org und (!) in mindestens zwei großen Tageszeitungen mit einem Gedankenstrich vor dem Titelzusatz geschrieben werden, ist auch auf der OFDb der Gedankenstrich für den DT anzuwenden. Die eigentlich gültige Schreibweise mit Doppelpunkt kann dann jedoch unter den AT ihren Platz finden.
Für mich ist da Gedankenstrich mit Doppelpunkt vertauscht, aber unabhängig davon würde ich es etwas abändern bezgl. IMDb & Tageszeitungen in:
Zitat
  • bei Filmen, die entweder im offiziellen Presseheft oder deren gängige Schreibweise nachvollziehbar (z.B. andere Filmdatenbanken) mit einem Doppelpunkt vor dem Titelzusatz geschrieben werden, ist auch in der OFDb der Doppelpunkt für den DT anzuwenden. Die eigentlich gültige Schreibweise mit Gedankenstrich kann dann jedoch unter den AT ihren Platz finden.

PierrotLeFou

Zitat von: Countach am 25 September 2015, 14:17:48
Zitat
  • bei Filmen, die entweder im offiziellen Presseheft oder aber auf der IMDb, auf de.wikipedia.org und (!) in mindestens zwei großen Tageszeitungen mit einem Gedankenstrich vor dem Titelzusatz geschrieben werden, ist auch auf der OFDb der Gedankenstrich für den DT anzuwenden. Die eigentlich gültige Schreibweise mit Doppelpunkt kann dann jedoch unter den AT ihren Platz finden.
Für mich ist da Gedankenstrich mit Doppelpunkt vertauscht, aber unabhängig davon würde ich es etwas abändern bezgl. IMDb & Tageszeitungen in:
Zitat
  • bei Filmen, die entweder im offiziellen Presseheft oder deren gängige Schreibweise nachvollziehbar (z.B. andere Filmdatenbanken) mit einem Doppelpunkt vor dem Titelzusatz geschrieben werden, ist auch in der OFDb der Doppelpunkt für den DT anzuwenden. Die eigentlich gültige Schreibweise mit Gedankenstrich kann dann jedoch unter den AT ihren Platz finden.

Oh, stimmt natürlich... da hatte ich einen Dreher drin, Doppelpunkt und Gedankenstrich müssen natürlich getauscht werden. :icon_redface: :respekt:


Wie gesagt, ich hatte jetzt auch bloß erst einmal willkürlich irgendwelche Quellen genannt... wenn das etwas freier sein solle, sollte man aber vielleicht noch etwas stärker betonen, dass es nicht einfach um eine gängige, sondern um eine dominierende Schreibweise geht. Wie wäre es daher mit:

Zitat
  • bei Filmen, die entweder im offiziellen Presseheft oder nachweislich in einem eindeutigen Großteil anderer Datenbanken, Zeitungen oder Lexika mit einem Doppelpunkt vor dem Titelzusatz geschrieben werden, ist auch in der OFDb der Doppelpunkt für den DT anzuwenden. Die eigentlich gültige Schreibweise mit Gedankenstrich kann dann jedoch unter den AT ihren Platz finden.
"Eines Tages werde ich ein wahrhaft großes Drama schreiben. Niemand wird verstehen, worauf es hinaus will, aber alle werden nach Hause gehen mit einem vagen Gefühl der Unzufriedenheit mit ihrem Leben und ihrer Umgebung. Dann werden sie neue Tapeten aufhängen und die Sache vergessen." (Saki)

Countach

Zitat von: PierrotLeFou am 25 September 2015, 14:49:05
... wenn das etwas freier sein solle, sollte man aber vielleicht noch etwas stärker betonen, dass es nicht einfach um eine gängige, sondern um eine dominierende Schreibweise geht. Wie wäre es daher mit:

Zitat
  • bei Filmen, die entweder im offiziellen Presseheft oder nachweislich in einem eindeutigen Großteil anderer Datenbanken, Zeitungen oder Lexika mit einem Doppelpunkt vor dem Titelzusatz geschrieben werden, ist auch in der OFDb der Doppelpunkt für den DT anzuwenden. Die eigentlich gültige Schreibweise mit Gedankenstrich kann dann jedoch unter den AT ihren Platz finden.
Von meiner Seite Ok.

Countach

25 September 2015, 22:48:33 #69 Letzte Bearbeitung: 25 September 2015, 22:50:06 von Countach
Aktueller Stand: (beim letzten Punkt nachweislich in einem eindeutigen Großteil geändert in mehrheitlich und nachvollziehbar)
Zitat von: PierrotLeFou am 25 September 2015, 07:20:34
Zitat
  • Titelzusätze werden bei deutschen Titeln mit einem Gedankenstrich ("-" [Minus]) vom Titel getrennt und das unabhängig von der verwendeten Sprache (Bsp. King of Comedy - Action Forever). Bei englischen Titeln erfolgt die Trennung durch einen Doppelpunkt (":"). In beiden Fällen wird diese Schreibweise (Gedankenstrich bzw. Doppelpunkt) nur verwendet, wenn im Titel kein Zeichen zur Trennung angegeben ist. Für andere Ländertitel sollte (falls bei einem Poster/einer Fassung nicht exakt angegeben) die IMDb-Schreibweise verwendet werden.
    Besteht die Möglichkeit, einen Titelzusatz auch per Komma vom Haupttitel zu trennen, ist die offizielle Schriftart entscheidend; heißt ein Film z.B. "Tarzan der Herr des Dschungels" und wären nun "Tarzan, der Herr des Dschungels" bzw. "Tarzan - Der Herr des Dschungels" denkbar, so würde da Komma nur dann in Frage kommen, wenn beide Teile des Titels in Schriftart, -größe, -farbe identisch sind. Wäre hingegen ein Teil des Titels optisch hervorgehoben, ist das Komma nicht zu verwenden.

    Ausnahmen für Verwendung von Doppelpunkt (":") bei deutschen Titelzusätzen, vorausgesetzt dass kein Zeichen zur Trennung angegeben ist:
    • bei Serien, deren Episoden in Spielfilm-/Langfilmlänge über eigene Filmeinträge in der OFDb verfügen, werden Serientitel und Episodentitel per Doppelpunkt getrennt (z.B. "Tatort: Tote Taube in der Beethovenstraße").
    • bei Filmen, deren deutsche Titel über zwei Trennzeichen verfügen, wird in aller Regel zunächst ein Doppelpunkt und an zweiter Stelle ein Gedankenstrich verwendet (z.B. "Monster High: Verspukt - Das Geheimnis der Geisterketten").
    • bei Filmen, die nie in Deutschland gelaufen sind und bei denen dementsprechend der OT auch den Platz des deutschen Titels einnimmt, wird die Schreibweise des OTs verwendet, also ggf. mit Doppelpunkt, sofern der OT mit Doppelpunkt geschrieben wird.
    • bei Filmen, die entweder im offiziellen Presseheft oder mehrheitlich und nachvollziehbar in anderen Datenbanken, Zeitungen oder Lexika mit einem Doppelpunkt vor dem Titelzusatz geschrieben werden, ist auch in der OFDb der Doppelpunkt für den DT anzuwenden. Die eigentlich gültige Schreibweise mit Gedankenstrich kann dann jedoch unter den AT ihren Platz finden.

Countach

Da seit 1 Woche keine weiteren Vorschläge hinzugekommen sind, habe ich den aktuellen Vorschlag zur Beurteilung/Abstimmung ins Admin-Forum weitergeleitet.

Countach

Der Entwurf wurde angenommen und in die Faqs: Wie trage ich einen Film ordentlich in die OFDb ein? eingepflegt.

Entsprechend folgende DT geändert:

Danke an alle Mitwirkenden und insbesondere an PierrotLeFou.

TakaTukaLand

hust, da fehlt noch ein S  :respekt:

"..."Tarzan - Der Herr des Dschungels" denkbar, so würde das Komma..."


Countach

Zitat von: TakaTukaLand am 22 Oktober 2015, 00:08:32
hust, da fehlt noch ein S  :respekt:

"..."Tarzan - Der Herr des Dschungels" denkbar, so würde das Komma..."
Ups, habe deinen Hinweis erst heute gesehen und gleich korrigiert. Danke

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020