OFDb

The Uninvited ("A Tale of two Sisters"-Remake)

Begonnen von CinemaniaX, 9 Juni 2006, 12:59:01

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

CinemaniaX

9 Juni 2006, 12:59:01 Letzte Bearbeitung: 30 September 2008, 07:39:28 von deBene
In DreamWorks Remake wird die Geschichte der beiden Schwestern wahrscheinlich von beiden Brüdern Tom und Charlie Guard erzählt. (Quelle: HollywoodReporter)

Kennt jemand irgendeinen Kurzfilm der Brüder?

[EDIT deBene] Threadtitel aktualisiert

Sundowner

Nicht noch ein überflüssiges Remake.. :wallbash: :anime: Battle Royale reicht wohl nocht nicht....

Einen Kurzfilm von denen kenne ich keinen.
So langsam muss ich mir mal eine Signatur überlegen....

mr. pink

@Sundowner: Du freust dich über jeden Remake-Thread, gibs zu!
I expect that you think that I should be haunted
But it never really bothers me

Sundowner

Ja, wie Sau.. Es gibt halt Remakes die sind überflüssig wie das Dopplebett vom Papst. Blos keine eigenen Ideen haben.... Es gibt natürlich auch unnötige Fortsetzungen... z. Dirty Dancing 2
So langsam muss ich mir mal eine Signatur überlegen....

StS

Zitat von: Sundowner am  9 Juni 2006, 16:15:47
Ja, wie Sau.. Es gibt halt Remakes die sind überflüssig wie das Dopplebett vom Papst. Blos keine eigenen Ideen haben.... Es gibt natürlich auch unnötige Fortsetzungen... z. Dirty Dancing 2

Es gibt aber auch unnötige Filme, TV-Serien, Literaturverfilmungen, Shorts, die keinen Sinn und/oder eigene Ideen vorweisen ...  :icon_rolleyes:
"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

StillerMux

Außerdem sind westliche Remakes für Leute wie mich oft sehr schön. Viele asiatische Filme sind von ihrer ganzen Atmosphäre, ihrem Ambiente und von der Art des Schaupiels einfach nicht mein Fall. Außerdem finde ich es meistens schwerer mich mit den Figuren zu identifizieren. Aber oft ist auch die Metaphorik und die Bildsprache einfach anders. Da finde ich es einfach schön, wenn eine gute Geschichte in einer, meinem wesetlichen Kulturkreis entsprechenden Art und Weise erzählt wird. Das geht sicher auch öfters mal schief, weil man sich zu wenig Mühe bei der Umsetzung gemacht hat, hat aber auch schon ein paar aus meiner Sicht gute Filme hervorgebracht. Ähnliches gilt auch manchmal für Remakes alter Filme, die vielleicht einfach von den Möglichkeiten bei der früheren Version noch nicht so machbar war. Ich jedenfalls freu mich auf A Tale of Two Sisters, weil ich über das Orginal fast nur gutes gelesen hab, aber mich einfach nicht zur Asia-Version durchringen konnte.

StS

Warum befindet sich dieser Thread eigentlich im "allgemeinen Forum" - mal abgesehen davon, dass es imo erneut deutlich zu früh ist, ihn überhaupt eröffnet zu haben...  :question:
"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

Wolfhard-Eitelwolf

Wie wärs denn mit einem Sammelthread für angekündigte Remakes? Nach einer kurzen Info Postingweise immer den selben sinnfreien Müll zu lesen nervt nämlich langsam echt...

StS

Zitat von: Wolfhard-Eitelwolf am 10 Juni 2006, 01:19:16
Wie wärs denn mit einem Sammelthread für angekündigte Remakes? Nach einer kurzen Info Postingweise immer den selben sinnfreien Müll zu lesen nervt nämlich langsam echt...

Halte ich für eine gute Idee - damit könnte man sich ähnliche Threads zu "the Birds" (von Platinum Dunes), "Bangkok Dangerous" (wieder von den Pangs), "the Educators" und so weiter (vorerst) ersparen.
:respekt:
"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

StS



Director: Thomas Guard, Charles Guard
Screenwriter: Carlo Bernard, Doug Miro
Starring: Elizabeth Banks, David Strathairn, Arielle Kebbel, Emily Browning

ZitatBased on the Kim Jee-Woon's 2003 Korean horror film, the story revolves around two sisters who return home to their father after spending time in a mental institution. Their recovery is hindered by their cruel stepmother's (Banks) obsessiveness and an interfering ghost.
"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

lastboyscout

Na da haben sich die Leute in meinen Augen aber nen sehr schweren Brocken vorgenommen.
Hoffentlich ersticken sie daran nicht.
Denn in der treuen Fangemeinde der Asien-Horrorfilme zählt A Tale Of Two Sisters zu den besten je gedrehten.
Und dieser Meinung bin ich auch, absolut geniales Gänsehautkino.  :respekt:
Der überraschende Erfolg für mich bei Mirrors, das Original zu toppen, lag wohl daran, daß das Original schon nicht zu den überragenden Streifen gehört, das Remake jedoch schon.
Naja, angesehen wird er auf jeden Fall.
I`m a tragic hero in this game called life,
my chances go to zero, but I always will survive.
( Funker Vogt - Tragic Hero )

What is your pleasure, sir? This is mine:
http://www.dvdprofiler.com/mycollection.asp?alias=lastboyscout

StS

1 Oktober 2008, 07:18:58 #11 Letzte Bearbeitung: 1 Oktober 2008, 07:20:35 von StS
Zitat von: lastboyscout am  1 Oktober 2008, 01:37:31
Denn in der treuen Fangemeinde der Asien-Horrorfilme zählt A Tale Of Two Sisters zu den besten je gedrehten.

Ja, das lese ich des Öfteren. Ich hingegen konnte mit dem Film kaum etwas anfangen, zumal die deutsche Synchro (ja ich weiß, selber Schuld) das Ende gleich zu Beginn gespoilert hat. Bis auf die eine creepy Szene unter der Spüle fand ich den durchweg mau - obgleich ich eigentlich solche Psychodrama-Horrorstreifen mag. Wenn nicht gerade ein "the Fog" dabei rauskommt, wirds zumindest für mich schon irgendwie passen. Dafür fand ich ja "Mirrors" nicht ganz so überragend wie Du...  ;)
"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

StS

"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

psychopaul

Zitat von: StS am  1 Oktober 2008, 07:18:58
zumal die deutsche Synchro (ja ich weiß, selber Schuld) das Ende gleich zu Beginn gespoilert hat. 

LOL, wie das? kannst du das mal genauer erläutern? hab den damals Omu gesehen..
gibt es diesen Hinweis dann in der Originalversion gar nicht oder wie??  :icon_eek:

Das wäre wenigstens mal ein echter, triftiger Grund, sich über Synchros aufzuregen  :LOL:

Andererseits finde ich eh, dass "Tale" von seiner schönen Atmosphäre und der ganz eigenwilligen Gesamtheit lebt als nur von einzelnen Schockelementen..oder der "Auflösung"
Filmblog
Letzte Bewertungen

Three little devils jumped over the wall...

StS

3 Oktober 2008, 11:03:48 #14 Letzte Bearbeitung: 3 Oktober 2008, 11:09:26 von StS
Zitat von: psychopaul am  3 Oktober 2008, 10:44:21
Andererseits finde ich eh, dass "Tale" von seiner schönen Atmosphäre und der ganz eigenwilligen Gesamtheit lebt als nur von einzelnen Schockelementen..oder der "Auflösung"

Kann ich verstehen. Ich weiß ja, was für einen guten Ruf der Film hat - aber (wie schon im Falle von "Pulse" bzw "Kairo") konnte ich mit dem Streifen einfach nicht warm werden. Ich denke, auch in diesem Fall werde ich mit dem Remake vergleichsweise mehr anfangen können...

Folgende Szene hat mir übrigens gleich zu Beginn das Ende quasi "verraten":



Da sagt er: "Steig aus." (worauf aber beide...) Das steht so allerdings auch bei den deutschen UTs. Bei englischen Subs bzw einer englischen Synchro hätte das ja nicht passieren können...
"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

psychopaul

3 Oktober 2008, 11:22:40 #15 Letzte Bearbeitung: 3 Oktober 2008, 11:26:11 von psychopaul
 :icon_eek:

na wenigstens bin ich für sowas nicht empfänglich, hätte höchstens gedacht, da hat vielleicht wieder so ein Praktikant einfach einen Buchstaben vergessen (oder der Synchronsprecher undeutlich gesprochen)  ;) oder, noch wahrscheinlicher: ich hätte gar nichts gedacht.  :icon_lol: :icon_mrgreen:  :icon_cool:

hab ihn aber auch mit engl. UT gesehen..

Aber Kompliment, Sherlock!  ;)
und ziemlich peinlich, dass so ein Faux Pas passiert, da sieht man mal wieder, was teilweise für Experten bei solchen Projekten mitarbeiten, dass sowas niemandem auffällt  :wallbash:

wobei, andererseits, wenn man mal genau nachdenkt, wäre "Steigt aus!" ja auch blöd gewesen, da es schlicht falsch wäre.  :icon_eek: Also doch eine verzwickte Situation...da tun sich die Engländer leichter.
Filmblog
Letzte Bewertungen

Three little devils jumped over the wall...

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

3 Oktober 2008, 11:23:57 #16 Letzte Bearbeitung: 3 Oktober 2008, 11:30:04 von Der Crumb (awesome)
Genau dadurch wußte ich es auch von Anfang an, sicher, daß das ein Synchronfehler ist, ich habe von japanischer(Scheiß Schlitzaugen sehen alle gleich aus  :wallbash:;)) koreanischer Grammatik zwar Null Ahnung, aber so simpel wie die englische wird sie doch wohl kaum sein?
'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

psychopaul

genau diese Frage/Vermutung wollte ich auch gerade dazueditieren..wie das wohl im Original aussieht??
Filmblog
Letzte Bewertungen

Three little devils jumped over the wall...

StS

Zitat von: psychopaul am  3 Oktober 2008, 11:22:40
wobei, andererseits, wenn man mal genau nachdenkt, wäre "Steigt aus!" ja auch blöd gewesen, da es schlicht falsch wäre.  :icon_eek: Also doch eine verzwickte Situation...da tun sich die Engländer leichter.

Richtig: Die Dialogzeile passt zu der "allgemein zutreffenden Realität" des Films - ist also vollkommen in Ordnung, so wie sie ist. Nur eckt sie halt mit der gebotenen Perspektive (aus der Sicht des Kindes) an, was mir sofort irgendwie auffiel - zumal heutzutage ja die meisten Werke dieser Art auf einen Twist hinaussteuern...

Die Frage nach der Original-Grammatik würde mich auch sehr interessieren. Im Remake kann die Textzeile in der engl. OV ja problemlos so bestehen bleiben... ;)
"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

lastboyscout

Nach Sichtung des Trailers muß ich bereits total ernüchtert das erste Manko des Films feststellen:
Die Hauptdarstellerin und wie sie im Film rüberkommt.
Diese totale Gefühlskälte und Unnahbarkeit der Hauptdarstellerin im Original ist wohl mal unerreicht.
Elizabeth Banks strahlt zuviel Wärme und Natürlichkeit aus, deswegen paßt es wohl nicht.
Schade.  :andy:
I`m a tragic hero in this game called life,
my chances go to zero, but I always will survive.
( Funker Vogt - Tragic Hero )

What is your pleasure, sir? This is mine:
http://www.dvdprofiler.com/mycollection.asp?alias=lastboyscout

Mr. Krabbelfisch

4 Oktober 2008, 09:53:21 #20 Letzte Bearbeitung: 4 Oktober 2008, 11:45:04 von 한스를 (Summer Glau)
Zitat von: Der Crumb (awesome) am  3 Oktober 2008, 11:23:57
koreanischer Grammatik zwar Null Ahnung, aber so simpel wie die englische wird sie doch wohl kaum sein?

Spoiler:

Geht so, gibt im koreanischen z.B. nur eine Form für Vergangenheit und Zukunft. Das ist schonmal schön^^ Aber mal zudem was der im koreanischen sagt: "안내려?" bedeutet einfach "nicht(안) aussteigen(내려)?". Im koreanischen kann man das Subjekt, wenn man aus dem Zusammenhang erkennen kann wer/was gemeint ist, weglassen. Und da hier dann 2 Personen aussteigen, sind dann halt zwei gemeint.

Hanselel
"Our games are not designed for young people. If you're a parent and buy one of our games for your child you're a terrible parent.
We design games for adults because we're adults." - Lazlow Jones (Developer Red Dead Redemption)

psychopaul

Hehe, danke für die Aufklärung, das ist dann natürlich praktisch für den Filmemacher/Dialogschreiber.  :icon_mrgreen:

Wir deutsch einfach zu komplex Sprach.  :icon_mrgreen:
Filmblog
Letzte Bewertungen

Three little devils jumped over the wall...

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

Schön, wenn ein Mod mal zu was mehr zu gebrauchen ist, als meine Postings zu löschen :icon_lol: :respekt:
Dabei hast Du aber auch gleich ordentlich gespoilert :LOL:


Er hätte auf Deutsch also nur so etwas wie "Los, aussteigen!" sagen müssen, um uns die Auflösung nicht gleich mit dem Holzhammer zu servieren, allerdings war das afair sowieso nicht allzu subtil, da der Vater immer nur mit der einen redet...?


'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

psychopaul

Du bist aber frech!  :icon_mrgreen:  :LOL:  ;)

Naja, ihr immer mit euren Eindeutigkeiten, vielleicht spricht der Vater halt nur mit der einen, weil er sie mag und die andere nicht  ;)

nicht immer soviel nachdenken während der Filme!  :icon_mrgreen:  :icon_cool:
Filmblog
Letzte Bewertungen

Three little devils jumped over the wall...

rierami

Mir ist die Sache gar nicht mal aufgefallen obwohl ich den Film (natürlich ;)) mit der deutschen Syncro angesehen habe. So betrachtet aber kein schwerer Syncrofehler - nur unglücklich übersetzt würde ich sagen!
This signature is currently not available

Mr. Krabbelfisch

4 Oktober 2008, 13:18:53 #25 Letzte Bearbeitung: 4 Oktober 2008, 13:20:47 von 한스를 (Summer Glau)
Wenn durch eine "unglückliche Übersetzung" das Ende verraten wird ist das IMO schon ein schwerer Synchrofehler^^

Tja, an die nicht O-Ton Gucker: Selbst Schuld  :icon_twisted:  :king:

@Crumb Ich lösche dich gleich ganz^^ ;)
"Our games are not designed for young people. If you're a parent and buy one of our games for your child you're a terrible parent.
We design games for adults because we're adults." - Lazlow Jones (Developer Red Dead Redemption)

StS

"Diane, last night I dreamt I was eating a large,  tasteless gumdrop and awoke to discover I was chewing one of my foam disposable earplugs.
Perhaps  I should consider moderating my nighttime coffee consumption...."
(Agent Dale B.Cooper - "Twin Peaks")

CinemaniaX

Zitat von: Pinhead_X am  7 Januar 2009, 17:38:17
http://www.uninvitedmovie.com/

Ja wusste gar nicht das das Ding schon so weit ist!! Der Trailer scheint einen ganz brauchbaren Eindruck zu vermitteln. Bin gespannt wie das Regiegespann den Stoff für die westliche Welt umsetzen wollen. Das Original ist für mich einer der 3 besten Asia Filme der letzten Jahre!!

Ich habe keine grosse Erwartung, aber das Remake werde ich mir anschauen.

Pinhead_X

Anschauen werde ich ihn mir auch. Wenn sie es schaffen dem Film über das Popcornkino hinaus darzustellen, d.h. ähnlich anspruchsvoll wie das Original, dann könnte das sogar was werden. Ich finde der Film darf sich dabei nicht selbst entmystifizieren. Bei z.B. Ring haben sie es damals nicht wirklich geschafft. Da haben sie alles vorgekaut und tot erklärt. Das darf nicht passieren.
We'll never stop, we'll never quit, 'cause we're Metallica!!!
Meine Musik

pm.diebelshausen

Möchte mich hier nicht schon wieder zum Thema "unnötige Remakes" äußern, muß aber sagen, dass mir das Argument mit dem westlichen Kulturkreis und der anderen Bildsprache soweit überzeugend vorkommt. Dauerte bei mir auch einige Jahre, bis ich mich in Asien "reingesehen" habe. ANdererseits: es hat sich verdammt noch mal gelohnt! Ein Zuschauer kann ruhig ein wenig mitarbeiten und dazulernen und sich bewegen - er kann auch zugegeben, auf seiner bekannten Couch bleiben und das nehmen, was er sowieso schon kennt. Ersteres ist vielleicht reichhaltiger. Ich kann nur empfehlen, sich den Filmen zu nähern, und nicht darauf zu warten, dass sie zu einem kommen.

Da A Tale of Two Sisters zu meinen Lieblingsasiaten gehört (wegen der Stimmung, die aus Kitsch, Psycho und Traurigkeit besteht, wegen der Musik, wegen der Darsteller, wegen der Kamera und weil es ein extrem konsequenter Film der "die Realität ist nicht so, wei wir denken"-Filme ist), freue ich mich keineswegs auf ein Remake, weil zu befürchten ist, dass all die Dinge, die ich am Original so schön finde, eben nicht zu den westlichen Sehwerten/-gewohnheiten gehören und deshalb wegfallen. Dann bleibt ein fader Psychothriller.

Es gibt viele, die nicht reden, wenn sie verstummen sollten, und andere, die nicht fragen, wenn sie geantwortet haben.

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020