OFDb

Hot Fuzz

Begonnen von Oh Dae Su, 11 Mai 2006, 15:58:41

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Vinyard Vaughn

Man, kann kaum Montag abwarten wenn WOW das Baby endlich rausschickt.  :dodo:

Gibt scheinbar mehrere Cover, hier mal Link auf ne franz. Seite: http://www.resetmag.com/HTML/news.asp?InfoID=11679

Hmmm fällt schwer die Auswahl  :icon_mrgreen:, werd dann wohl ALLE nehmen müssen  :LOL:.
Zitat von: ForenregelnMaximalgröße für Bildsignaturen: 400x133 Pixel, 50 kb – nicht animiert!

When I see her on the street
You know she makes my life complete

Eric

Zitat von: Vinyard Vaughn am  8 Juni 2007, 16:28:47
Man, kann kaum Montag abwarten wenn WOW das Baby endlich rausschickt.  :dodo:

*zustimm*.
Habe die Version (also irgendeine 2-Disc Edition ;o)  ) bei WOW bestellt.

Freu mich auch schon wie ein saftiges Schnitzel auf die Lieferung nächste Woche. har har har


MFG



ERIC
Liebe Ursula,
wünsch dir frohe Ostern, nen tollen Namenstag und nen guten Rutsch ins Jahr 1978!
Grüsse aus der Alzheimergruppe, deine Tante Günther!

Ich hasse Menschen, Tiere + Pflanzen. Steine sind ok.

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

Ich warte weiterhin auf die HDDVD, und die kommt erst am 31.7. :bawling:
'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

Mr. Hankey

ZitatMan, kann kaum Montag abwarten wenn WOW das Baby endlich rausschickt.
Das glaubst du doch wohl selbst nicht, das WOW mal etwas pünktlich zum Erscheinungstermin abschickt. Rechne noch ne Woche drauf, dann kommt es vielleicht hin! :icon_twisted: ;) ;)
Ofdb-Filmsammlung
Aus visueller Sicht, das vielleicht beste BD-Erlebnis ever: Klick

mr. pink

Wie ist denn die deutsche Synchro geworden?
Bei "Shaun.." war es für mich schon ein deutlicher, sogar sehr deutlicher, Qualitätsunterschied zum OT.

Würd den Film natürlich gern im Kino sehen, allerdings nur wenn die Übersetzung nicht den ganzen Witz zerstört.

Danke für euren Eindruck!
I expect that you think that I should be haunted
But it never really bothers me

Mr. Hankey

8 Juni 2007, 17:44:48 #65 Letzte Bearbeitung: 8 Juni 2007, 17:46:19 von Mr. Hankey
ZitatWie ist denn die deutsche Synchro geworden?
Wie so oft gilt das Motto: Wer das Original nicht kennt, wird mit der Synchro zufrieden sein.

Sprich, die Synchro ist natürlich, wie es sich für Universal gehört, recht professionell geraten, kann aber mit Sicherheit nicht alle Wortspiele ins Deutsche herüber bringen. Und den britischen Slang schon gleich gar nicht. Aber wer den Film beim ersten Mal in synchronisierter Fassung sieht, wird genauso seinen Spaß haben, wie alle anderen! Nachdem man den O-Ton kennen gelernt hat, wird man aber sicher nicht mehr zurück wechseln wollen! ;)
Ofdb-Filmsammlung
Aus visueller Sicht, das vielleicht beste BD-Erlebnis ever: Klick

Vinyard Vaughn

8 Juni 2007, 19:29:41 #66 Letzte Bearbeitung: 8 Juni 2007, 19:46:19 von Vinyard Vaughn
Zitat von: Mr. Hankey am  8 Juni 2007, 17:44:48
Nachdem man den O-Ton kennen gelernt hat, wird man aber sicher nicht mehr zurück wechseln wollen! ;)

Darauf kannst du deinen Arsch verwetten! :dodo: Bei "Shaun" würd ich mir nicht im Leben nochmal die Synchro antuen ;) habe ihn ja auch beim ersten Mal in nem kleinen Programmkino in Leipzig im O-Ton gesehen :icon_mrgreen:. Und was die Wortspiele angeht, freue ich mich auf den O-Ton am Donnerstag!

Zitat von: Mr. Hankey am  8 Juni 2007, 17:32:41
Das glaubst du doch wohl selbst nicht, das WOW mal etwas pünktlich zum Erscheinungstermin abschickt. Rechne noch ne Woche drauf, dann kommt es vielleicht hin! :icon_twisted: ;) ;)

Verdammt mach mir nicht immer meine Hoffnungen kaputt ;) ;), aber das macht nix. Inzwischen warte ich auf 6 Wow Bestellungen...^^ irgendwas wird schon nach und nach eintruddeln :icon_mrgreen:.

P.S. Ja Hot Fuzz hat imo den dümmsten deutschen Titel seit langem verpasst bekommen :icon_rolleyes:  :icon_rolleyes: über solche Peinlichkeiten muss man nicht weiter reden, das wird wohl immer so bleiben. :doof:
Zitat von: ForenregelnMaximalgröße für Bildsignaturen: 400x133 Pixel, 50 kb – nicht animiert!

When I see her on the street
You know she makes my life complete

Deathlord

Ich könnte meinen Arsch verwetten, aber ich habe das Gefühl gehabt, dass dem Hauptcharakter in Hot Fuzz eine andere Synchronstimme verpasst wurde. Es mag vielleicht zu seinem Charakter passen, aber die Stimme aus Shaun of the Dead würde dem einen gewissen Wiedererkennungswert verleihen.

PS: Warum um alles in der Welt hat Hot Fuzz diesen IMO beschissensten Nebentitel aller Zeiten hierzulande erhalten? Hat jemand wohl etwas Originelles in seiner Kloschüssel entdeckt und wollte es im Titel verewigen? Arghh...

Mr. Hankey

ZitatDarauf kannst du deinen Arsch verwetten!
Du giltst nicht, da du im Thema Synchros eh befangen bist! ;)

ZitatVerdammt mach mir nicht immer meine Hoffnungen kaputt
Hach, darin bin ich zu gut! :icon_mrgreen: ;)

ZitatHmmm fällt schwer die Auswahl, werd dann wohl ALLE nehmen müssen
Du hast zuviel Geld, weisst du das! :icon_mrgreen: ;)
Ofdb-Filmsammlung
Aus visueller Sicht, das vielleicht beste BD-Erlebnis ever: Klick

mr. pink

ZitatP.S. Ja Hot Fuzz hat imo den dümmsten deutschen Titel seit langem verpasst bekommen    über solche Peinlichkeiten muss man nicht weiter reden, das wird wohl immer so bleiben

Da muss ich mal kurz ein Veto einlegen. Wie war das nochmal mit The Tripper..? :icon_eek:

Ansonsten werd ich der Synchro mal ne Chance geben. Allerdings nur weil ich Hot Fuzz gern auf der großen Leinwand sehen will und es in dem Kuhkaff Salzburg keine OT-Vorstellung geben wird.
I expect that you think that I should be haunted
But it never really bothers me

Klugscheisser

Ich habe den Film leider noch nicht gesehen ( :bawling:), und kann es kaum erwarten, aber:

Zitat von: Mr. Hankey am  8 Juni 2007, 17:44:48
Wie so oft gilt das Motto: Wer das Original nicht kennt, wird mit der Synchro zufrieden sein.

Da muss ich dir leider jetzt schon vehement widersprechen! Habe die Trailer in beiden Versionen gesehen und was sie in der deutschen daraus gemacht haben, geht einfach gar nicht. Was hat denn der Dicke da für eine Stimme?! Das passt schon sehr gut zum deutschen Titel...  :doof: :anime:

@Mr. Hankey: Ich weiß, du bist sehr gutmütig gegenüber deutscher Synchro eingestellt, und ich sehe selbst Filme auch mal gern in der deutschen Version. Deshalb ist dies auch kein Angriff... Aber eine Tatsache!  :icon_mrgreen:

Mr. Hankey

Zitatwas sie in der deutschen daraus gemacht haben, geht einfach gar nicht
Trotzdem, wer die englischen Originalstimmen nicht kennt, den dürfte es kaum stören! ;)
Ofdb-Filmsammlung
Aus visueller Sicht, das vielleicht beste BD-Erlebnis ever: Klick

Klugscheisser

Zitat von: Mr. Hankey am 10 Juni 2007, 01:04:06
Trotzdem, wer die englischen Originalstimmen nicht kennt, den dürfte es kaum stören! ;)

Und ich bleibe dabei: Wen eine solche Synchro schon nicht abstößt...  ;)
Außer man steht einfach auf dümmliche Stimmen. Tut mir leid, aber der Eindruck hat sich bei mir einfach aufgezwängt.

Aber das ist nur meine Meinung.

StillerMux

Zitat von: Mr. Hankey am 10 Juni 2007, 01:04:06
Trotzdem, wer die englischen Originalstimmen nicht kennt, den dürfte es kaum stören! ;)

Hier stimme ich zu. Und manchmal ist es sogar so, dass man, wenn man den Film zu oft in der Synchro gesehen hat, danach die Orginalfassung einfach nicht hören kann, weil es einem fremd vorkommt.

Mr. Vincent Vega

Zitat von: Mr. Hankey am 10 Juni 2007, 01:04:06
Trotzdem, wer die englischen Originalstimmen nicht kennt, den dürfte es kaum stören! ;)

Bezweifle ich. Bin mittlerweile auch in den "Genuss" der Synchro gekommen. Zumutung wäre noch stark untertrieben! In jeder Hinsicht noch viel schlechter übersetzt (inhaltlich!) und mit komplett unpassenderen Stimmen unterlegt als (der ebenfalls nicht gerade gut synchronisierte) "Shaun".

Mr. Hankey

10 Juni 2007, 17:24:29 #75 Letzte Bearbeitung: 10 Juni 2007, 17:27:32 von Mr. Hankey
Ich gebe dir dagegen Brief und Siegel. Zumal ja auch du schon durch die PV vorbelastet bist, durch deine allgemeine Meinung zu Synchros befangen bist und dadurch kaum das Urteil für Leute fällen kannst, die die Originalstimmen noch nie in ihrem Leben gehört haben. In der Sneak wurde jedenfalls von vielen Seiten geklatscht und ich bezweifle, dass auch nur 50% von denen je die Originalstimmen gehört haben.

Hey, selbst Synchro-Zweifler Viney hat das Teil bis jetzt nur auf Deutsch gesehen und gibt dem schon jetzt 9,5/10 Punkte. Was für einen Beweiss braucht ihr also noch? ;)


Und ich sage ja auch nicht, dass die OV nicht besser sein wird. (Will das Teil ja später auf DVD auch im O-Ton hören) Aber wer grundsätzlich keine Filme im O-Ton sieht, dürfte hierdran genauso seine Freude haben, wie jemand der O-Ton als die einzig wahre Erfüllung ansieht. ;)
Ofdb-Filmsammlung
Aus visueller Sicht, das vielleicht beste BD-Erlebnis ever: Klick

Roughale

Hier wird über Synchros gestritten und ich bin nicht dabei? Witzig :king: Aber ich habe ja eine Andere Botschaft zu verbreiten...  :rofl:

Ich hatte bsher das Glück und bin dem deutschen Trailer aus dem Weg gegangen, das möchte ich auch lieber weiterhin tun, den egal wie man Synchros gegenübersteht, Fakt ist doch, dass bei Komödien der Spass aufhört, was bei Sponge Bob noch lustig sein mag (ist es! - imho), geht in Komödien heftiger auf den Sack als eine unfreiwillige Landung auf der Mittelstange beim Fahrrad. Und dass Hot Fuzz als Komödie aufgegriffen wurde (ja nicht ganz zu unrecht) zeigt ja wohl der indiskutabelpeinliche Untertitel...

Warum sprich man eigentlich in Deutschland so schlecht Englisch? Eben...

esta es la mejor mota
When there is no more room for talent OK will make another UFC

Mr. Hankey

10 Juni 2007, 21:50:32 #77 Letzte Bearbeitung: 10 Juni 2007, 21:53:03 von Mr. Hankey
ZitatFakt ist doch, dass bei Komödien der Spass aufhört
So ein Quatsch! Es kommt immer ein bisschen drauf an, wo in der Komödie der hauptsächliche Faktor liegt. Ist es im Sprachwitz, dann mag das, vor allem bei britischen Sachen, gerne der Fall sein. Aber wenn es in einer Komödie nicht unbedingt auf das gesprochene Wort ankommt, dann ist das schlichtweg falsch dies zu verallgemeinern!

ZitatWarum sprich man eigentlich in Deutschland so schlecht Englisch?
Was ist das denn für ne blöde Frage?!
Warum spricht man in den USA so schlecht Deutsch? Oder warum sprechen wir nicht gleich auf der ganzen Welt bloß Englisch? :icon_rolleyes:
Ofdb-Filmsammlung
Aus visueller Sicht, das vielleicht beste BD-Erlebnis ever: Klick

Crumby Crumb & the Cunty Bunch

Zitat von: Mr. Hankey am 10 Juni 2007, 21:50:32
Warum spricht man in den USA so schlecht Deutsch?

Weil die Wahl zur Amtssprache damals manipuliert wurde.

Dann fällt mir noch ein Zitat von Jay ein: "Well, at least we speak gooder English like you!"

Vertragt Ihr Euch jetzt wieder?
'Are you talkin' to me? You talkin' to me?' - Raging Bull, Pacino. Love that movie!

Mr. Hankey

10 Juni 2007, 23:04:22 #79 Letzte Bearbeitung: 10 Juni 2007, 23:07:29 von Mr. Hankey
ZitatVertragt Ihr Euch jetzt wieder?
Haben wir uns je gestritten, Roughi? :icon_mrgreen:

Aber Crumb B hat recht, vertagen wir die Diskussion auf einen anderen, passenderen, Thread und wenden uns wieder "Hot Fuzz" zu! :D
Ofdb-Filmsammlung
Aus visueller Sicht, das vielleicht beste BD-Erlebnis ever: Klick

Moonshade

Obwohl ich den Film als recht lustig gesehen habe, hatte ich schon das Gefühl, das die Übersetzung nicht eben gelungen war, bei einigen Dialogen hab ich schon die Originalwortspiel dahinter erahnt und bisweilen halten die uns wohl für doof in der Synchro (wie die "Monatsvorrat an "Chunky Monkey" übersetzt haben, tat schon richtig weh, irgendwas mit BananaSchoko oder so...urks...).

Ich konnte damit leben, aber hier bin ich auch mal neugierig auf die OV.
"Du hältst durch und ich halte durch und nächstes Jahr gehen wir einen saufen!

"Anything invented after you're thirty-five is against the natural order of things.!" (Douglas Adams)

"Gebt dem Mann ein verdammtes Puppers!"

Eric

Hmmm, ..., Synchro, ..., ich denke, gerade bei englischen Komödien (dazu zähle ich jetzt auch die älteren Sachen wie FAWLTY TOWERS) ist der O-Ton auf jeden Fall vorzuziehen.

Ferner kotzt es mich sowieso an, dass aus jedem billigen "Fuck" in der dt. Synchro ein "Scheisse" wird. Ne, .., muss nicht sein. ;o)
Liebe Ursula,
wünsch dir frohe Ostern, nen tollen Namenstag und nen guten Rutsch ins Jahr 1978!
Grüsse aus der Alzheimergruppe, deine Tante Günther!

Ich hasse Menschen, Tiere + Pflanzen. Steine sind ok.

Moonshade

Ja, bei ersterem schließe sogar ich mich an: Monty Python Flying Circus, Black Adder, Fawlty Towers etc. funktionieren viel besser im O-Ton.
"Du hältst durch und ich halte durch und nächstes Jahr gehen wir einen saufen!

"Anything invented after you're thirty-five is against the natural order of things.!" (Douglas Adams)

"Gebt dem Mann ein verdammtes Puppers!"

Akayuki

Ich bin eigentlich generell mit der deutschen Synchro zufrieden. In dieser Hinsicht bekommen wir schon einiges geboten und das sollte man dann auch nutzen. Wenn man jetzt etwa wie in Russland höchstens zwei Sprecher für einen ganzen Film einsetzen würde, könnte man in der Tat nur auf O-Ton einen Film genießen, aber so...  :andy:
Außerdem haben Schauspieler wie Bruce Willis immer wieder ihre markante und gewohnte Synchro. Dilettantismus kann man also den Synchronsprechern beim besten Willen nicht unterstellen. Und wenn das ein oder andere Wortspiel verloren geht, kann man eben auch nichts machen. Wie sag ich dann immer so schön: Ein bisschen Verlust gibts immer...
Original Zitat: "Ey Leute, Hard Boiled ist besser als Sex! Da hast du zwei Stunden pure Äckschen!"


Moonshade

Die Sprecher können eh nix dafür - der Übersetzer des Dialogbuchs ist wenn für die Qualität verantwortlich.
"Du hältst durch und ich halte durch und nächstes Jahr gehen wir einen saufen!

"Anything invented after you're thirty-five is against the natural order of things.!" (Douglas Adams)

"Gebt dem Mann ein verdammtes Puppers!"

Roughale

Nö,  mit Hänki würde ich mich nie streiten (oder hast du was positives zum DOTD UFC gesagt?  :rofl:)

Was ich meinte (es war heiss ich kämpfte mit der Laptoptastatur und überhaupt war Sonntag...):

- Bei Komödien wird bei der Synchronisation (egal welcher Art!) gerne der ein oder andere, albern klingende Sprecher verwendetz, was den Spass in eine andere Richtung ziehen kann und nur peinlich wirkt (z. B.: Supah-Richie für Adam Sandler - ging null-komma-extrem-kurz-vor-minus)

- Ich meinte mit dem schlecht Englisch sprechen in Deutschland im Vergleich zu den Skandinavischen Ländern, die jeher keine Synchros kennen, nur UT und die sprechen sehr oft exzellentes Englisch und auch andere Sprachen - das für mich ist ein klarer Vorteil! Klar liebe ich die Englische Sprache, ich nenne sie meine Wahlsprache, aber davon mal abgesehen, kann es doch nicht schaden, eine Fremdsprache annähernd perfekt zu beherrschen, oder? Ich würde gerne viel mehr Sprachen kennen und können, man kann sich so viel besser der anderen Kultur nähern...

Nun aber genug der Fachsimpelei, ich hoffe, dass Hot DFuzz hier in HH noch mal auf Englisch läuft, denn ich habe genug anfragen, ob wir den noch mal sehen können - gerne, dann kann ich einfacher warten bis die DVD etwas billiger wird...


esta es la mejor mota
When there is no more room for talent OK will make another UFC

Mr. Hankey

Zitatoder hast du was positives zum DOTD UFC gesagt?
Dazu verweigere ich jedwedes Kommentar! Nur soviel: Ich habe dafür wirklich noch keinen Cent ausgegeben. Mehrere Pfennige waren es aber schon! :icon_mrgreen:

Zitatgerne der ein oder andere, albern klingende Sprecher verwendetz, was den Spass in eine andere Richtung ziehen kann
Sicher! Und das ist auch wirklich ein Unding! Aber alles in allem sind das auch eher Ausnahmen!

ZitatFremdsprache annähernd perfekt zu beherrschen, oder?
Sicher! Ist aber noch lange kein Grund sich deswegen gleich jeden Film im O-Ton anzuschauen! :king:
Ofdb-Filmsammlung
Aus visueller Sicht, das vielleicht beste BD-Erlebnis ever: Klick

Eric

So,
nachdem wir jetzt lange genug über Pro und Contra O-Ton geredet haben, ...


Leider hat CD WOW mit dem Lieferanten Probleme, daher verzögert sich die AUslieferung von HOT FUZZ.

Anbei ne offizielle Mail von denen (Auszug):
===================================================
Vielen Dank für Ihre E-mail.

Leider haben wir bei diesem Titel Lieferschwierigkeiten. Laut Lieferant wird
der Artikel am 16.06.07 verschickt.

Wir haben diesbezüglich eine Mail an unsere Kunden versandt. Es tut mir
leid, wenn Sie diese nicht erhalten haben.

Wir werden sie selbstverständlich auf dem Laufenden halten.

Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. Sollten Sie die Bestellung lieber
stornieren wollen, sagen Sie mir einfach Bescheid.
===================================================


MFG


ERIC
Liebe Ursula,
wünsch dir frohe Ostern, nen tollen Namenstag und nen guten Rutsch ins Jahr 1978!
Grüsse aus der Alzheimergruppe, deine Tante Günther!

Ich hasse Menschen, Tiere + Pflanzen. Steine sind ok.

McHolsten

Leider ist die UK DVD imo noch zu teuer; als "Shaun" in den hiesigen Kinos lief war ja die UK DVD schon relativ günstig zu haben. Also bleibt da nur die Alternative Kino. Mit 2 Leuten (inc. mir) wars schon angenehm; ich glaube ich werde jetzt immer die Nachmittagsvorstellungen wählen. Zum Film an sich: Schwer unterhaltsam, "trotz" Synchro. Ich finde es immer wieder herrlich wenn alte Leute mit Waffen hantieren...  :LOL:
Gore on!

mr. pink

Nochmal zwecks dem abgewichsten deutschen Untertitel.
In Österreich firmiert Hot Fuzz als "Hot Fuzz - Zwei Bad Boys räumen auf".  :00000109:

:algo:

I expect that you think that I should be haunted
But it never really bothers me

TinyPortal 2.0.0 © 2005-2020